「まあまあかな」
「まあまあ、おいしかった」
「まあまあ、悪くない」
質問されて、はっきりと答えたくない時に「まあまあ」と言いますよね。あいまいに答える時には便利な表現ですよね。
「How are you?」と聞かれて、「普通です」の意味で「So so(まあまあです).」と答える日本人は多いです。…..が、ネイティブはそのようなときに「So so.」とは言いません。
では、ネイティブは「まあまあ」をどのように表現するのでしょうか?
今回は、「まあまあ」は英語で?あいまいに答える時の英会話フレーズ7つ!についてまとめてみました。
こちらもおすすめ☆
「まあまあ」をあらわす英会話フレーズ
So so「(ネガティブな)まあまあ」
「How are you?」「How was …..?」の返事として「So so.」と言ってしまいがちですが、これは「まあまあです」といった意味での返答として英語圏で使用されることはありません。
味や、映画の感想を聞かれて「So so.」と答えると、「あまり好みではなかった」というネガティブな意味になってしまいます。
「How are you?」と聞かれて、「So so」と答えると「どうしたの?大丈夫?」と心配されるから、あまり使わない方がいいよ!
あの映画はまあまあだった(どちらかというと良くない)
Ok「まあまあ、普通」
どのようシチュエーションにも使える万能な「まあまあ」の表現です。「How are you?」と聞かれたときに、「It’s ok.」というと「悪くはない」というニュアンスになります。
批判的な意味合いはあまりなく、なにかを「まあまあ、普通かな」と評価するときに使うことができる英会話フレーズです。
まったく問題がないわけではないけど、「まあいいかな」という感じ
言い方によってはネガティブな印象になることもあるから、気をつけて
その本はまあまあだった
How was the restaurant?
レストランどうだった?
It was ok. Bread was delicious but steak was overcooked.
まあまあかな。パンはおいしかったけど、ステーキは焼きすぎだった
Do you like Anime?
アニメ好き?
It’s ok. My brother is very into it.
普通かな。弟はハマってるよ
Not bad「まあまあ、悪くない」
「not bad」を直訳すると「悪くない」ですが、「悪くない=良い」という意味でも使われる英語の表現です。
「not bad」は「悪くない(わりと良い)」のニュアンスだよ
「悪くない」…あいまいで、日本人が好きそうな表現だね
彼女のヘアスタイルは悪くない(まあまあ)
How’s your new teacher?
新しい先生はどう?
He’s not bad. He still doesn’t remember my name, though.
まあまあかな。まだ私の名前覚えてないけど…
Can’t complain「不満はない」
「Can’t complain」は「I can’t complain」の略で、直訳すると「文句は言えない」という意味です。
「不満を言うほど悪くはない」、つまり、「まあまあだね」という意味になります。
「Can’t complain」は、「すごく良い!」ってわけでもないけど、実際にはかなり満足しているという時に使われる表現だよ
「Not bad」と同じ意味だね!
すべてが完璧じゃないけど、不満はないよ
How are you?
元気?
Can’t complain. Life is good.
まあまあだよ。いい感じ
Kind of「少し」
「kind of」には、「ちょっと」「少し」「まあまあ」という意味合いがあります。
「a little(少し)」「somewhat(多少)」に近いニュアンスの表現です。
あいまいに答えたいときに使える便利な表現だけど、使いすぎると「意見のない人」だと思われるから使い過ぎには気をつけよう
今日はまあまあ暑いね
まあまあ、お腹がすいた
彼はちょっと頭の回転が遅い
Are you hungry?
お腹すいてる?
Kind of. I could eat something light.
まあまあ。軽くなら食べれそう
Just average「まあ普通」
「Just average」を直訳すると「ちょうど平均」で、「まあまあ」といったニュアンスになります。
「嫌い」じゃないけど、「そこまで好きじゃない」
「良くも悪くもないし、ちょうど真ん中」って意味だよ
彼女の料理本好きだけど、最近のはまあまあかな
How was the test result?
テストの結果どうだった?
Just average. I could study more…
まあまあかな。もっと勉強したらよかった
Nothing special「いつも通り」
「Nothing special」は、「特別なことな何もない」「いつも通り」という意味です。会話の内容によっては「まあまあ」として使用することができます。
「Nothing」が入っているけど、ネガティブなニュアンスはないよ。
「So so」に近いニュアンスだけど、「Nothing special」の方が少し気持ちを込めた言い方かな
「Not much」「Nothing much」「Same as usual」
も同じような意味として使えるよ
このピザは安いけど、味はまあまあかな
How’s it going?
元気?
Nothing special. How’s yours?
まあまあかな。あなたはどう?
Can’t complain.
特に不満はないよ(まあまあ)
まとめ
今回は、「まあまあ」は英語で?あいまいに答える時の英会話フレーズ7つ!についてまとめてみました。
英語にもいろいろな「まあまあ」の表現がありますね。英語はYes/Noがハッキリしているイメージがあるので、意外に感じた方も多いのではないでしょうか?
「So so」は「まあまあ」という意味ですが、ネガティブなニュアンスがあるので、相手を心配させたくない時は使わない方がよいと思います。
今回紹介した「まあまあ」、どれも微妙にニュアンスが違います。どれを使えばよいか迷ったら、とりあえず「It’s ok.」を使えば大丈夫ですよ^^
こちらもおすすめ☆
にほんブログ村