アフィリエイト広告を利用しています

「もしかして」は英語で?アメリカ人が使う英会話フレーズ18選!

フレーズ

「もしかして、○○さんですか?」
「もしかして、旅行は中止になった?」
「ひょっとして、私のことが好き?」

はっきり断定できないけど、もしかしたら間違っているかもしれないけど…という時に、「もしかして」と言いますよね。

「もしかしたら」「ひょっとして」ということは、日常の中でもよく出てくると思いますが、そのようなときは英語でどんな表現をするのでしょうか?

今回は、「もしかして」は英語で?アメリカ人が使う英会話フレーズ18選!についてまとめてみました。

英語をフレーズごと“まるっと”覚えられる&発音も上手くなる【トーキングマラソン】まずは2週間無料でお試し!

「もしかして」は英語で

日本語の「もしかして」は、英語で以下の表現で表すことができます。

  • Do you mean ~?
  • Do you happen to ~?
  • by any chance ~?
  • I’m just guessing, but ~。
  • I might be wrong, but ~。

そして、これらの表現は以下のように分類することができます。

  • 直接的に「もしかして」と尋ねる
    • Do you mean ~?
    • Do you happen to ~?
    • by any chance ~?
  • 推測や可能性を示す
    • I’m just guessing, but ~。
    • I might be wrong, but ~。

「もしかして」は英語で「Do you mean」「Do you happen to」「by any chance」など、さまざまな表現があります。これらの表現には、それぞれニュアンスの違いがあります。

そのため、文脈や伝えたいニュアンスに合わせて、適切な表現を選ぶことが大切です。

以下、それぞれの表現を、例文を挙げながら説明していくよ

▼もしかして、あなたも変人?▼

「もしかして」をあらわす英会話フレーズ

Do you mean~?「もしかして」

「mean」は「意味」という意味ですが、「Do you mean~?」は「~という意味ですか?」という意味です。つまり、「もしかして~だった?」「もしかして~ってこと?」という意味になります。

「Do you mean~?」は、相手が言ったことに対して、その意味を確かめたいときに使います

例えば、

 A: I’m going to quit my job.
 B: Do you mean you’re going to resign?

この場合、BはAが「辞職する」と言っていることを理解していますが、Aが本当に辞職するかどうかを確かめるために、「辞任する」という意味で「resign」と言っているのかを尋ねています。

相手の発言を正しく理解しているかを確認するときに使うよ

Do you mean~?:相手の言っている意味や意図を確かめる際によく使う表現

Do you mean~? を使った例文

Do you mean she’s not going with us?
もしかして、彼女は私たちと一緒に行かないってこと?
Do you mean the trip to Paris was cancelled?
もしかして、パリ旅行はキャンセルになったってこと?
Do you mean the bakery next to the station?
もしかして、駅の隣のベーカリーのこと?
Do you mean you like me?
ひょっとすると、私のこと好きなの?

Do you happen to~?「もしかして」「ひょっとして」

「happen to」は、「偶然」という意味を含んでいて、「Do you happen to~?」で、「もしかして~?」という意味になります。

「Do you happen to~?」は、相手の行動や状況を確かめる際によく使われます。

例えば、

 A: I saw you at the library yesterday.
 B: Do you happen to know what I was doing there?

この場合、BはAが自分を見かけたことを知っていますが、自分が図書館で何をしていたのかを確かめるために、「図書館で何をしていたか知っている?」と尋ねています。

「可能性としては高くないけど、その可能性がなくもない」というニュアンス

「もしかして、○○なの?」という時に使う、ちょっと遠回しな表現だね

「Do you happen to know~(もしかして~知ってる?)?」は、実際の会話でもよく使われる表現なので、覚えておきましょう。

Do you happen to~?:相手の意見や考えを、より丁寧に確認したい時に使う表現

Do you happen to~? を使った例文

Do you happen to like dogs?
もしかして、犬が好きなの?
Did you happen to see my sister today?
もしかして、今日妹を見た?
Do you happen to know if he’s available tomorrow?
もしかして、彼が明日時間があるか知ってる?
Do you happen to know how to get to the library?
図書館への行き方をしっていますか?
4倍速く学べるカランメソッドにも対応!

by any chance「もしかして」

「by any chance」は、相手の意図や状況を丁寧に確かめる際によく使われます。

例えば、

 A: I’m looking for a restaurant that serves Japanese food.
 B: By any chance, do you know of any good Japanese restaurants around here?

この場合、BはAが日本語のレストランを探していることを知っていますが、Aが知っているレストランがないか、丁寧に尋ねています。

また、「by any chance」は、「もしよろしければ、○○していただけますか?」という時にも使える便利な表現です。

この表現から始めると、文章がやわらかい印象になるよ

自己主張が苦手な日本人には、「by any chance」はぜひ使ってほしい表現

by any chance:相手の言っていることや意図を、より柔らかく確認したい時に使われる表現

by any chance を使った例文

Are you Mr. Smith by any chance?
もしかして、スミスさんですか?
Do you have an extra pen by any chance?
もしかして、余分なペンを持っていますか?(もしよければ、貸してもらえますか?)
Are you coming to Kyoto by any chance?
もしかして、京都に来ますか?
If by any chance you find my phone, please let me know.
もし携帯を見つけたら、教えてください

I’m just guessing, but「推測だけど」

「I’m just guessing, but」は、直訳すると「私のただの推測だけど」という意味です。

「I’m just guessing, but」は、自分の言っていることが推測にすぎないことを断ってから、相手の意図や状況を確かめる際に使われます。

例えば、

 A: I think he’s angry.
 B: I’m just guessing, but are you saying he’s mad at you?

この場合、BはAが彼が怒っていると言っていることを理解していますが、Aが自分に対して怒っているのではないかと思っていることを、自分の言っていることが推測にすぎないことを断ってから、確かめています。

「ただの予想で、間違っているかもしれないけど」という時に、「もしかして」のニュアンスとして使われる英語の表現です。

「guess」は、「勘」という意味

「I’m just guessing, but…」は、「確率は低そうだけど…」という時に使う表現だよ

I’m just guessing, but~:自分の意見や考えを述べる時に、あくまでも推測であることを示す時に使う表現

I’m just guessing, but~ を使った例文

 I’m just guessing, but I think he’s lying to you.
もしかして、彼はうそをついているかもしれない
I’m just guessing, but I think she’ll quit her job soon.
もしかして、彼女は仕事を辞めるかもしれない
I’m just guessing, but I don’t think she slept last night at all.
もしかして、彼女は昨夜ぜんぜん眠らなかったんじゃないかな
アメリカ、イギリスなどの英語圏のネイティブ講師数10,000人以上!
いつでもどこでも「本物」の英語が学べる!【Cambly】

I might be wrong, but「間違いかもしれないけど」

「wrong」は「間違い」、「I might be wrong, but…」で、「間違いかもしれないけど」という意味になります。

「I might be wrong, but…」は、自分の言っていることが正しくない場合があることを前提として、相手の意図や状況を確かめる際に使われます。

例えば、

 A: I heard you got a promotion.
 B: I might be wrong, but are you saying I got a raise?

この場合、BはAが自分が昇進したと聞いたと言っていることを理解していますが、昇進ではなく給料が上がったことではないかと思っていることを、自分の言っていることが正しくない場合があることを前提として、確かめています。

疑問文の前に「I might be wrong, but」を入れることで、「もしかして」のニュアンスを表現することができます。

確率的には、50/50の可能性の時に使う表現

I might be wrong, but~:自分の意見や考えを述べる時に、間違いの可能性を示す時に使う表現

I might be wrong, but~ を使った例文

I might be wrong, but I think he failed the test.
もしかして、彼はテストに落ちたんじゃないかと思う
I might be wrong, but I think she’s pregnant.
もしかしたら、彼女は妊娠しているんじゃないかな
I might be wrong, but I think they are breaking up.
間違いかもしれないけど、彼らは別れると思う

▼もしかして、あなたも天然?▼

まとめ

今回は、「もしかして」は英語で?アメリカ人が時に使う英会話フレーズ18選!についてまとめてみました。

英語の「もしかして」にもいくつかの表現がありますが、実際の会話でよく使われる表現をまとめてみました。

  • Do you mean the trip was cancelled?:もしかして、旅行中止になった?
  • Do you happen to know if the trip was cancelled?:ひょっとして、旅行中止になった?
  • Do you know if the trip was cancelled by any chance?:もしかして、旅行中止になったこと知ってる?
  • I’m just guessing, but I think the trip was cancelled.:予想だけど、旅行中止になったと思う
  • I might be wrong, but I think the trip was cancelled.:間違いかもしれないけど、旅行中止になったと思う

「もしかして」は、日常でもよく出てくる表現だと思います。「もしかして、○○さんだと思うけど、もしかして違うかも…」という事もあると思います。そんな時は、「Are you ○○ by any chance?」と思い切って声をかけてみてくださいね。

▼英会話が楽しくなる!初心者に優しいオンライン英会話のコツとおすすめサービス▼

にほんブログ村 英語ブログ アメリカ英語へ
にほんブログ村
タイトルとURLをコピーしました