「まったり」は英語で?のんびり、ゆったりした気分を英語で表現!

フレーズ

「家でまったりしたい~」
「カフェでまったりしたいな」
「今日は犬とまったりしよう」

仕事や学校がひとだんらくして、「今日はまったりしたいな~」という気分になることありますよね。まったりは、のんびり、ゆったりする、くつろぐ、といった意味がありますが、これらの言葉を聞いてまず最初に思いつく英語は「relax」かと思います。

ネイティブは「今日はまったりしたい」という時、どのような表現をするのでしょうか?そして、友達などを家に招いたときには、「ゆっくりしていってね」って相手に言ってあげたいですよね^^

今回は、「まったり」は英語で?のんびり、ゆったりした気分を英語で表現!についてまとめてみました。

こちらもおすすめ☆
「ほっとした」は英語で何ていうの?安心した気持ちを伝えるフレーズ5つ!ネイテイブ音声付

「まったり」の英会話フレーズ

「まったり」「のんびり」を表す英語の表現にはいくつかありますが、ネイティブはこういった表現をよく使います。

relax「リラックスする」

「relax」は、緊張を和らげ、「のんびりとくつろぐ」という意味です。日本語でも「リラックスする」って言いますね~^^

「relax」を現在進行形の“ing”の形で使う時は、まさにその瞬間「リラックスしている状態」をあらわすよ

I’d love to relax at a cafe.
カフェでまったりしたい
I just want to stay home relax today.
今日は家でただまったりしたい
He’s relaxing at the beach right now.
彼はビーチでまったりしている
I’m just going to sit back and relax today.
今日はまったり過ごす予定

「sit back」は「イスに深く腰を掛ける」っていう意味なんだけど、「sit back and relax(まったり過ごす)」はネイティブはよく使うフレーズだよ!

chill「まったりする」

「chill」には、「寒気」「寒さ」「冷やす」といった意味があります。日本語で言う「リラックス」「くつろいでいる」「まったりしている」時にもよく使われる英語の単語です。

「chill」は、「ゆっくり過ごす」「まったり遊ぶ」のスラングだよ

「out」をつけて「chill out」という時もあるよ

I’m just chilling out at the beach.
ビーチでただゆっくしている
I like to chill out at home more than going out.
出かけるより、家でまったりしている方が好き
I like to chill out at a cafe on weekends. 
週末はカフェでまったりするのが好き
I’m going to chill out at home with my dog today.
今日は家で犬とまったりする

being lazy「ダラダラする」

「lazy」は「怠ける」という意味です。「lazy = まったく何もしない」といった、あまり良くない印象を受けるかもしれませんが、「being」をつけることで、「何もせずにのんびり、ダラダラしている状態」を表すことができます。

I feel like being lazy today.
今日はのんびりしたい気分
She’s just being lazy at home.
彼女は家でまったりしている

What are you going to do today?
今日は何するの?

I was going out.. but I feel like being lazy today.
出かける予定だったけど、今日はまったりしたい気分

kick back「まったりする」

「kick back」は「キックを返す」という意味ですが、「Kick back」という表現は、リラックスして足を伸ばすということから「ゆっくりする」「まったりする」とう意味でも使える英語フレーズです。

「kick back」は「目の前の椅子を後ろから蹴って ソファーなどに倒れこんでのんびりする」イメージかな

I’m kicking back at home right now.
今、家でまったりしている
Well, I’ll just kick back and relax at home.
まあ、家でゆっくり過ごす予定
I had a long week. I just want to kick back and get some sleep.
長い一週間だった。ただのんびりして、少し寝たいよ

How was your weekend?
週末はどうだった?

I didn’t do much. I was just kicking back at home.
特に何も。家でまったりしてたよ

take it easy「のんびりする」

「take it easy」は、「のんびりやる」「気楽に行く」「リラックスする」という意味です。「relax」「chill」に近いニュアンスの英会話フレーズです。

友達と別れる時に「Take it easy(気楽にいこうぜ)」って言ったりもする。カジュアルな表現だよ

I just want to take it easy after work.
仕事の後はまったりしたい
I’m going to take it easy at home this weekend.
週末はまったりするよ
She likes to take it easy at home more than going out.
彼女は出かけるより、家でのんびりするのが好き

「ゆっくりしていってね」の英会話フレーズ

友達や知り合いが家に遊びに来たときは、「ゆっくりしていってね」って言いたいですよね^^

「Make yourself at home」は、「自分の家にいるようにゆっくりしてね」というニュアンスがあるよ

Make yourself at home.
ゆっくりしていってね
You can stay as long as you like.
ゆっくりしていってね(好きなだけ居てね)
Please relax and make yourself comfortable.
ゆっくりしていってください
Please relax and make yourself at home.
ゆっくりしていってください

まとめ

今回は、「まったり」は英語で?のんびり、ゆったりした気分を英語で表現!についてまとめてみました。

「まったり」を表す英語にもいろいろな表現がありますね。「chill」「kick back」はどちらかというと若者が使う表現ですが、「relax」はどの年代の方でも使える「まったり」「のんびり」を表すことができる単語です。

「家でまったりしたい」という時は「I want to relax at home.」のように呟いてみてくださいね。なんども繰り返すことで、自然にフレーズが口から出てくるようになります。

今週末は「まったり」できるといいですね^^ Let’s kick back and relax~

こちらもおすすめ☆
「楽しみ!」は英語で何ていうの?ネイテイブが使うカジュアルな表現!音声付

スピークナチュラル※2019/05/27にバナー11枚変更済み にほんブログ村 英語ブログ アメリカ英語へ
にほんブログ村

コメント

タイトルとURLをコピーしました