アフィリエイト広告を利用しています

「疲れた」は英語で?「くたくた感」を伝える英会話フレーズ24選!

フレーズ

「疲れた」
「もうくたくた~」
「死ぬほど疲れた」

仕事が忙しかったり、運動をしたあとなど、「疲れた」と言ってしまうことありますよね。

「疲れた」と聞いて、まず「tired」という単語を思い浮かべる方も多いと思います。実際に「tired」はよく使われる単語ですが、ネイティブは、「ちょっと疲れた」「くたくた~」のように、疲れの程度に合わせて「疲れた」の表現を使い分けています。

今回は、「疲れた」は英語で?「くたくた」な気分を伝える英会話フレーズ24選!についてまとめてみました。

こちらもおすすめ☆

【忙しい】を英語で伝える!24フレーズをネイティブ音声付きで解説
「超忙しい!」「仕事に追われて忙しい」「忙しすぎて、友達に会う時間もない」連休明けの今週、「仕事に追われて忙しい!やるこ...

「疲れた」の英会話フレーズ

tired「疲れた」

「tired」には、「疲れた」「うんざり」「退屈」という意味があります。まず最初に思い浮かべる「疲れた」は、「I’m tired」ではないでしょうか。

「get/got tired(疲れた)」「feel tired(疲れを感じる)」のように

「get」「feel」との組み合わせて使われることも多いよ

I’m so tired.
とても疲れた
I’m feeling tired.
疲れを感じている
He always makes me tired.
彼はいつも私を疲れさせる
I’m so tired recently and I can’t get my energy back.
最近とても疲れていて、元気が出ない
No matter how much I sleep, I’m still tired.
どれだけ寝ても、疲れが取れない

You look tired. Are you ok?
疲れてるみたいだね。大丈夫?

I had a long week at work. I feel like I can sleep all day…
仕事がいそがしくてさ~疲れで一日中眠れそうだよ

worn out「くたくたに疲れた」

worn out」は、「使い古した」「すり切れた」という意味がありますが、「疲れきった」という意味として使われる英語フレーズです。

「wear out」には、服などを「着古してくたくたにする」「すり減らす」という意味もがあるよ

「擦り切れるほど疲れた = くたくたに疲れた」

ってニュアンスだね

I’m completely worn out.
私は本当にくたくただ
I’m worn out after the long day at work.
長い1日の仕事の後でくたくただ
She looks worn out after the trip.
彼女、旅行の後でくたくたみたい
You’re wearing me out!
あなたは私を疲れさせる

exhausted「疲れ果てた」

「exhausted」には、「使い尽くされた」「消耗した」「疲れ切った」「すごく疲れた」という意味があります。

「exhaust」は「使いつくす(動詞)」だから、「exhausted」は「使いつくさせて(エネルギーが)空っぽになった」ってニュアンスだよ

「動けないくらい疲れている」「疲れ果てた」

という時にぴったりの表現だね

I’m exhausted.
疲れ果てている
I was extremely exhausted after the long meeting.
長い会議の後、本当に疲れ果てた
You look so exhausted.
かなり疲れ果てているね

drained「疲れ果てた」

「drain」には、「排出させる」「流れ出させる」といった意味があり、「drained」は、「疲れ果てた」という意味になります。

「(気力が)しぼり取られてもう出てこない」ってニュアンスだよ

I’m so drained.
疲れ果てている
Being busy all the time makes you feel drained.
いつも忙しいと、疲れ果てるでしょう
I’m physically and mentally drained.
肉体的にも精神的にも疲れ果てた

burnt out「疲れ果てた」

「burnt out」は、「燃え尽きた」「燃え切った」という意味です。

忙しい仕事やテストの後、過度な運動などで疲れ切ってしまったときに使える英語フレーズです。

「疲労がたまった」というニュアンスがあるので、短時間で疲れたというよりは、「長時間の何かによって疲れきった」というニュアンスだよ

She’s totally burnt out.
彼女はかなり疲れ果てている
He’s burnt out from working overtime every day.
彼は毎日の残業で疲れ果てている
She’s all burnt out from overworking.
彼女は働きすぎで疲れ果てている

beat「へとへとに疲れた」

「beat」には、「疲れきって」「へとへとで」という意味があります。疲れに打ちのめされたような時に使える英語の表現です。

deadと組み合わせて「I’m dead beat(死ぬほど疲れた)」と表現できます。

「beat」は、カジュアルな「疲れた」の表現だよ

I had a long day. I’m beat.
長い一日だった。へとへとだよ
I ran 10 kilos today and I’m so beat!
今日は10キロ走って、超へとへと!
I’m dead beat. I just want to go to bed.
死ぬほど疲れた。ただ眠りたい

dead tired「死ぬほど疲れた」

この「dead」は「very(とても)」と同じような意味あいがあって、「tired(疲れた)」を強調しています。「dead tired」で、「へとへとになって」「疲れ果てて」という意味になります。

「dead tired」は、スラングだよ。
友達同士などだけで使うようにしよう

日本語でいう「死ぬほど疲れた」だね。わかりやすい

I’m dead tired. Let’s take a break.
死ぬほど疲れた。休憩しよう
She looks dead tired.
彼女、死ぬほど疲れているみたい
He was dead tired and passed out on the couch.
彼は死ぬほど疲れて、カウチで眠ってしまった

まとめ

今回は、「疲れた」は英語で?「くたくた」な気分を伝える英会話フレーズ24選!についてまとめてみました。

英語の「疲れた」には「tired」以外にもいろいろな表現がありますね。

少し疲れた時は「I’m a little tired.」、くたくたなときは「I’m worn out.」、死ぬほど疲れているときは「I’m dead tired.」のように、疲れ具合によって使い分けてみてくださいね。

おつかれさまでした!

こちらもおすすめ☆

英語で「眠れない」は?十分な睡眠をとるための10の方法!
昨日の夜はよく眠れましたか?暑すぎて眠れない、蚊がうるさくて眠れない、考え事して眠れない... など、いろいろ理由はある...
にほんブログ村 英語ブログ アメリカ英語へ
にほんブログ村
タイトルとURLをコピーしました