アフィリエイト広告を利用しています

「リア充」は英語で何ていう?イマドキ言葉を表現する英語フレーズ5つ

英語にはない日本語

「最近リア充!」

「あの子、リア充だよね~」

「リア充」というイマドキの言葉、最近よく聞きますね。
アメリカ人の旦那も「リア充」という言葉をどこかで聞いたらしく、「What does “リア充”mean?(リア充ってどんな意味?)」と私に聞いたのですが、うまく説明できず…^^;

今回は、「リア充」は英語でなんていうの?イマドキ言葉を英語で表現!についてまとめてみました。

こちらもおすすめ☆

「落ち込む」「へこむ」英語で?がっかりしている時に使える表現5つ
あなたは落ち込んだり、へこんだりすることありますか?....私は今日駐車場で車をこすってしまい、ちょっと落ち込んでいます...

「リア充」の意味

私自身、「リア充」の意味をいまいち分かっていなかったので、「リア充」の意味から調べてみました。

実際の現実の生活(リアル生活)が実している人間のこと。

  • 恋人や友人付き合いに恵まれる
  • サークル活動や飲み会へ参加する
  • オタク以外の趣味を楽しむ

2ちゃんねるの大学生活板やVIP板のような、ネット上でヒマを持て余す人たちのたまり場で広まり、認識された概念が由来。

オタクはリア充を疎ましく感じており「リア充爆発しろ」などと発言することもしばしばあるが、その際の正しい返答は「僕が爆発したら悲しむ人がいるから(キリッ」であるらしい。

はてなキーワードさんから引用しました。

「実際の現実の生活が充実しているひと」のことなんですね。なるほど~!

英語で「リア充」の意味合いをぴったり表現する単語はなさそうな気がしますが、「現実の生活を楽しんでいる人」ということを英語で表現してみるとよさそうですね。

「リア充」を英語で表現!

social life

social life は「社交生活」「社交的な人生」のような意味合いがあります。

リア充=「まわりの人とうまくやれる社交的な人」と考えると、「social life」を使った表現が「リア充」に近い気がします。

Ken has a great social life.
ケンって、本当にリア充だよね
I’m so jealous of his social life!
彼のリア充がうらやましい!

living the life

「living the life」で「人生を楽しんでいる」という意味です。Living lifeだけだと「生活している」ですが、「the」が入ると「理想の人生」という意味になります。

リア充 = 「理想の人生を送っている」と言いたいときは、「living the life」という表現がぴったりですね。

Joey’s living the life that he dreamed of.
ジョイは夢見た理想の人生を生きている
It’s not so easy to live the life we really want.
理想の人生を生きることは簡単なことではない

Did you hear that Joy’s going to go on a cruise trip again?
ロスがまたクルーズ旅行に行くんだって

I’ve heard that. He’s living the life!
聞いたよ。彼はリア充だ!

fulfilling life

「fulfilling life」は「充実した生活」「充実した人生」という意味があります。「fulfilling」は、充実感や満足感を表します。

リア充 =「人生が充実している」を表現したいときは、このフレーズがしっくりしますね。

Emmy is living a fulfilling life.
エミはリア充だ
I wish that I had a more fulfilling life.
もっと充実した人生を送れたら…

be satisfied with one’s real life

「be satisfied」で「満足している」、「be satisfied with my real life」で「現実の人生に満足している」という意味になります。

リア充 =「現実の生活に満足している」を表現したいときは、このフレーズが使えますね。

I have a good job and great friends… I’m very satisfied with my real life.
良い仕事に素敵な友達… 私は自分の人生にとても満足している
Lisa is satisfied with her real life after the divorce.
リサは離婚してからリア充だ

normalfag

「normalfag」は、「普通の」「通常の」「標準の」「正常な」などを意味する形容詞である「normal」に、幼稚な発言や自分を誇張したり自慢するような行動をとる人を指すネット用語の「~厨」を意味する「fag」というスラングを組み合わせたことばです。

とてもカジュアルな表現なので、友達同士との会話にとどめておきましょう!

My girlfriend made a birthday cake for me.
彼女がバースデーケーキを作ってくれた!

…Shut up, normalfag!
…リア充め!

まとめ

今回は、「リア充」は英語でなんていうの?イマドキ言葉を英語で表現!についてまとめてみました。

「リア充」にぴったり当てはまる英語の単語はありませんが、うまく対応する表現を探すよりも、「私生活が充実している人」というように、言いたいことを説明する方がニュアンスが伝わりやすいと思います。

「リア充」はかなり日本に普及している言葉ですが、「Manga」「Kawaii」のように、将来は世界に通じることばになるかもしれませんね^^

こちらもおすすめ☆

「神対応」「塩対応」英語で?ぴったりの英語の表現18選!音声付
最近「神対応」という言葉をよく耳にしますね。「あの子はいつも神対応だよね」「あのアイドルは神対応だった」「神対応だった店員さん」この「神対応」英語で何ていうのでしょうか?「神対応」「塩対応」英語で何ていう?英語でぴったりの表現についてです。
ネイティブ講師のオンライン英会話EF English Liveにほんブログ村 英語ブログ アメリカ英語へ
にほんブログ村
タイトルとURLをコピーしました