今日県外に住む友達と話をしてました。こちらは一日どんよりと雨が降ってたのですが、友達の地域は良いお天気だと聞いて、「いいな、うらやましい~」と思いました。
ところで、うらやましいは「I envy you」と学校で習った気がしますが、実際にネイティブはどういうのでしょうか?
今回は、「うらやましい」は英語で?「I envy you」とは言わない?ネイティブがよく使う「うやましい」の英会話フレーズ9選★をまとめてみました。
こちらもおすすめ☆
ネイティブがよく使う「うらやましい」の英語の表現
「jealous」を使った英語フレーズ
新しい車買ったの?いいな~!
リサ、来週ニューヨークに行くらしいよ。うらやましい!
あなたの彼、すごくすてきね!超うらやましい!
It’s raining everyday here…
こっち、毎日雨降ってるよ~
Really? It’s been sunny and hot since weekend.
ほんと?先週からずっと晴れで暑いよ~
Love to see the sun, too. I’m SO jealous!
太陽みたいよ~すんごい羨ましい!
「envy」を使った英語フレーズ
日本人はよく「I envy you」という言い方をしますが、「I envy you」は「うらやまし」という意味としてはあまり使われません。
「envy」には「jealousy」のようなネガティブな感情は含まれません。「envy」はほかの人の持っている物に対するうやらましさであって、劣等感を感じる嫉妬という意味の「jealousy」の意味合いとは異なります。
「I envy you」でも伝わらないことはないのですが、実際の会話で「うらやましい」として使われているのは「I’m jealous」や「I’m jealous of you」の表現です。
「envy」を使わない理由は、「うらやましい」よりも「妬ましい」というニュアンスの方が強くなるからです。
あなたの成功がうらやましい
人々は彼の富をうらやましく思う
He’s so rich. I envy him!
彼、すごいリッチで羨ましい!
You are lucky!/Lucky you!
「You are lucky」「lucky you」は、相手に良い事があった時に「いいな~、ラッキーだね!」というニュアンスで使います。
「You are lucky !」には、運がよかったという意味があります。なので、「努力をして実現することができたこと」や「仕事での昇進」などに対しては使わない方がよいです。「運がいいね」という嫌味な言い方になります^^;
新しいiPhoneゲットしたって?いいなー!
フランスに行けるなんて、うらやましい!
ポケットに20ドルあったの?ラッキーだね!
Listen! My dad bought a new car and he’s going to give us his old car.
聞いて!お父さん、新しい車買ったから、古い車を私たちにくれるって
Sweet! We are so lucky!
やった!ラッキー!
I hate you!
「hate」は「嫌い」「憎い」という意味ですが、友達同士で冗談っぽく「I hate you!」というと、「憎いな~!うやましい!」という表現になります。
普通に「I hate you」というと、「あなたのこと嫌い」という意味になるので、言い方に気をつけましょう!
クルーズ旅行に行くって?うらやましすぎー!
まとめ
今回は、「うらやましい」は英語で?「I envy you」とは言わない?ネイティブがよく使う「うやましい」の英会話フレーズ9選★についてでした。
「うらやましい」という時、日本人は「I envy you」と言ってしまいがちですが、「envy =ねたむ」という意味があり、英語では「うらやましい」の意味としては使いません。
英語で「うらやましい!」という時は、「I’m so jealous!」「You are so lucky!」という言い方が自然です。次回の英語の会話で「うらやましい」という時は、ぜひ今回ご紹介したフレーズを使ってみてください☺
夏休みに海外旅行を予定している方も多いのでは?うらやましい…!