「外は寒そうだから厚着しよう」
「子供たちに服を着こませた」
「風邪ひかないように厚着してね」
朝晩冷えてきて、冬が近づいてきているの感じますね…
ところで、寒くなってくると「厚着する」「服を着こむ」と言いますが、英語ではどのように表現するのでしょうか?寒くなってきたら、お友達などにも「厚着して、暖かくしてお出かけしてね」って言ってあげたいですよね☺
本記事では、寒い冬を乗り切る英会話フレーズ15選をご紹介します。ネイティブ音声付きで、発音も確認できますので、ぜひ参考にしてください。
自分で考え、英語を発するスマホ自主トレーニングアプリ【トーキングマラソン】まずは2週間無料でお試し!![](https://www18.a8.net/0.gif?a8mat=3TFBPB+F5YK1U+2NA+1ZGG0Y)
「厚着する」「着こむ」の英語表現
![](https://lenasblog.com/wp-content/uploads/2019/11/7-3.png)
英語で「厚着する」「着こむ」を表現するには、以下の表現がよく使われます。
bundle up:最も一般的な表現
wear warm clothes:そのまま「暖かい服を着る」という意味
dress warmly:これも「暖かい服を着る」という意味ですが、よりフォーマルな表現
wear many layers:複数の服を重ね着することを表す
![](https://lenasblog.com/wp-content/uploads/2019/07/j2.png)
それぞれの英語表現を例文と一緒に説明していくね
「厚着する」「着こむ」の英会話フレーズ・例文
bundle up「厚着する」「着こむ」
![](https://lenasblog.com/wp-content/uploads/2019/11/5-4.png)
「bundle up」は、「~をくるむ」「~を束ねる」といった意味ですが、ネイティブは「厚着する」「着こむ」という意味でも使われる英語の表現です。
服だけではなく、毛布や暖かいものに包まるときも「bundle up」と言います。
![](https://lenasblog.com/wp-content/uploads/2019/07/j2.png)
昔はお母さんに「Bundle up!(暖かい恰好をしなさい)」ってよく言われたな~
厚着しよう!外は寒いよ
外に出る時は厚着するようにね
寒いから、厚着した方がいいよ
彼女は子供たちを厚着させた
寒かったので、毛布にくるまった
wear warm clothes「暖かい服を着る」
![](https://lenasblog.com/wp-content/uploads/2019/11/11-1.png)
「wear」は「着る」という意味の動詞で、これに「warm clothes」という名詞句が付くことで「暖かい服」という意味合いが加わります。
「wear warm clothes」は、最も一般的な「暖かい服を着る」表現です。カジュアルな表現からフォーマルな表現まで幅広く使うことができます。
![](https://lenasblog.com/wp-content/uploads/2019/07/le.png)
日本語でも「暖かい服を着る」と言うので、覚えやすい表現だね
![](https://lenasblog.com/wp-content/uploads/2019/07/j2.png)
「warm(暖かい)」の代わりに「thick(厚い)」を使ってもいいよ
暖かい恰好をした方がいいよ。外は寒いから
外は寒いよ。暖かい服を着よう
なぜ、寒いときも暖かい服を着ない人がいるの?
![](https://www16.a8.net/0.gif?a8mat=3TFBPB+F5YK1U+2NA+1ZIDGY)
dress warmly「暖かい服を着る」
![](https://lenasblog.com/wp-content/uploads/2019/11/13-1.png)
「dress warmly」は「暖かい服を着る」という意味の英語表現です。
「dress」は「着る」という意味の動詞で、これに「warmly」という形容詞が付くことで「暖かい」という意味合いが加わります。
「dress」には「服装を整える」という意味もあります。そのため、「dress warmly」は「暖かい服装をする」という意味でも解釈できます。
外は寒いから、暖かい服を着るようにね
明日は暖かい服をきていくようにする
子供が外に出る時は、子供が厚着していることを確認しましょう
![](https://lenasblog.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/woman.png)
Are you going out now?
今から外出するの?
![](https://lenasblog.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png)
Yup. I’m going to the bar with Ken.
そう。ケンとバーに行くよ
![](https://lenasblog.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/woman.png)
Dress warmly! It looks like the temperature is going to drop later tonight.
暖かい恰好をしていきなよ!今晩は気温が下がるみたいだよ
wear many layers「厚着する」「重ね着する」
![](https://lenasblog.com/wp-content/uploads/2019/11/8-3.png)
「wear many layers」は、「たくさん重ね着をする」という意味でも使えますが、「たくさん着込む」「厚着をする」という意味もあります。
![](https://lenasblog.com/wp-content/uploads/2019/07/j2.png)
この「layer」は「層」という意味だよ
![](https://lenasblog.com/wp-content/uploads/2019/07/le.png)
ちなみに、重ね着ファッションは「a layered look」
私は厚着している
重ね着をして、暖かくすごしてね
冬は重ね着をしないと風邪をひくよ
厚着してきたけど、ぜんぜん寒くない!
まとめ
今回は、「厚着する」「着こむ」は英語で?寒い冬を乗り切る英会話フレーズ15選!についてまとめてみました。
英語の「厚着する」にもいくつかの表現がありますが、「wear warm clothes(暖かい服を着る)」という表現がいちばん使いやすいかもしれませんね。
「bundle up」はネイティブがよく使う表現です。これから寒くなってきますが、お友達にも「Bundle up! It’s super cold outside.(外、かなり寒いよ。厚着しよう!)」と英語でも声をかけてあげてくださいね☺
▼「安静」を英語で言えたら安心!15のフレーズを覚えて海外で病院に行こう!▼