「勘」「勘が当たった」は英語で?「直感」に関する英会話フレーズ22選!

フレーズ

「勘が当たった」
「勘がいいね!」
「分からなかったけど、勘に頼ってみた」

理由はわからないけど、なんとなくの直感に頼ったときに「勘でそう思った」と言ったりしませんか?例えば、クイズやテストなど、「勘」で答えることもあると思いますが、勘が当たると嬉しいですよね^^

そのような、直感や予感を意味する「勘」という表現ですが、英語では何というのでしょうか?

今回は、「勘」「勘が当たった」は英語で?「直感」に関する英会話フレーズ22選!についてまとめてみました。

こちらもおすすめ☆
「気づく」は英語で?気付くをあらわす5つの単語の使い分け!ネイティブ音声付

「勘」「勘が当たった」の英会話フレーズ

hunch「勘」「なんとなく」

「hunch」には、「こぶ」「塊」という意味のほか、「直感」「第六感」「勘」という意味もあります。

「現在や未来について特に根拠はないけど、きっとそうだろう」という時に使う表現です。

「特に根拠は無いけれどそう思った」という時に使う英語フレーズだよ

「hunch」は、「予感」や「虫の知らせ」というニュアンスだよ

Your hunch was right.
あなたの勘が当たったね
I had a hunch you would win.
あなたが勝つ予感がしたよ
It’s just a hunch, but I think it was Ken who stole your bike.
ただの勘なんだけど、自転車を盗んだのはケンだと思う
I have a hunch that everything is going to be okay.
すべてうまくいく予感がする
That’s unbelievable! Your hunch turned out to be right.
信じられない。君の勘が当たったね

intuition「直感」

「intuition」は、「直感」「勘」という意味です。

「intuition」は、「能力としての直感や勘の鋭さ」などをあらわす英語フレーズです。

 「intuition」は、それまでの経験から基づいた「勘」を表すときに使う表現

「intuition」は、一般的によく使われる「勘」の表現だよ

He has good intuition.
彼女は勘がするどい
I rely a lot on my intuition.
よく勘に頼る
In situations like that I tend to just rely on my intuition.
そんな状況の時は、ただ勘に頼ってしまう
My intuition let me down!
勘に頼ったけどダメだった
I didn’t know the right way so I just followed my intuition.
どうすればいいか分からなかったから、ただ勘に従った

I think he’s cheating on me.
彼、浮気している気がする

Why? Did you catch him with another girl?
なんで?他の女の子と一緒だったの?

No, it’s just woman’s intuition.

ううん、ただの女の勘

instinct「本能」

「instinct」は、「本能」「直感」「勘」という意味です。

「instinct」は、後天的な知識や洞察力に基づいた直感、勘(hunch・intuition)とは異なり、先天的・無意識的に生み出される本能的な勘のことを言います。

「instinct」は、「勘」という意味だけど、どちらかというと「動物的な勘」「本能的な勘」を意味するよ

My instinct’s telling me it’s right.
直感で正しいと感じる
She sensed the danger by instinct.
彼女は勘で危機を感じた
My instinct told me that something was wrong.
勘で、何ががおかしいと感じた
We got lost without a map so we had to make our way on instinct.
地図なしで道に迷って、勘に頼っていかないといけなかった

sixth sense「第六感」

「sixth sense」は、「洞察力」「第六感」「勘」という意味です。

「sixth sense」は、五感(視覚、聴覚、嗅覚、味覚、触覚)以外で感じる「何か」をあらわす英語フレーズです。

「sixth sense」は映画でも有名だよね

I have a strong sixth sense.
私は勘がいい
He knew it by his sixth sense.
勘で、彼はそれを知った
My sixth sense told me to stay away from him.
勘で、彼に近づかない方がよいと感じた
Her sixth sense told her that she had better take the next flight.
彼女は、勘で、次のフライトにした方がよいと感じた

gut feeling「本能的な勘」

「gut feeling」には、「直感」「勘」という意味があります。

「gut」は「内臓、はらわた」のことで、「gut feeling = はらわたの感情」、つまり、本能的な勘を指す英語フレーズです。

「gut feeling」…, ちょっと怖そうな表現だけど、「体内から感じる本能的な感覚」のことで、ネイティブも実際によく使う表現だよ

「gut feeling」は、「hunch」と同じように、「虫の知らせ」っていうニュアンスもあるよ

I had a gut feeling.
そんな感じがした
She always relies on her gut feeling.
彼女はいつも勘に頼る
I have a gut feeling that something wonderful will happen.
なんでか分からないけど、何かいいことが起きる気がする
The reason I get lost all the time is because I walk relying on my gut feeling.
私がいつも道に迷うのは、勘に頼って歩くから

まとめ

今回は、「勘」「勘が当たった」は英語で?「直感」に関する英会話フレーズ22選!についてまとめてみました。

英語の「勘」にはいろいろな表現があり、状況に合わせて使い分ける必要があります。

My hunch was right.:勘が当たった
I have good intuition.:私は勘がいい
My instinct’s telling me so.:そんな気がする
I have a good sixth sense.:私は勘がいい
I have a gut feeling.:そんな気がする

「hunch」「gut feeling」は日本人にはなじみがない表現かもしれませんが、実際の会話ではよく使われる「勘」をあわらす表現です。

次回の英語の会話で「Your hunch was right!(あなたの勘が当たったね!)」のように、使ってみてくださいね!

こちらもおすすめ☆
「ビビる」は英語で?怖がって「怖気つく」の英会話フレーズ22選!ネイティブ音声付

にほんブログ村 英語ブログ アメリカ英語へ
にほんブログ村

コメント

タイトルとURLをコピーしました