アフィリエイト広告を利用しています

「よいお年を」は英語で?年賀状や忘年会などの英語表現・例文!

フレーズ

「よいお年を」
「年末の大掃除をする」
「年末年始は実家に帰ります」

もう年末ですね… 1年、あっという間でした💦

年末のこの時期は忘年会、大掃除、大晦日…など、慌ただしいですね。日本の年末は、新年に向けていろいろな行事がある時期ですが、日本の文化に詳しくない海外の方にも、日本の年末について英語で説明してあげたいと思いませんか?

年末年始は、海外の友人や取引先と会う機会も多いですよね。そんなときに、英語で「よいお年を」と挨拶できたら、きっと喜ばれます。

そこで今回は、年賀状や忘年会などの英語表現や、英語の「よいお年を」の表現をネイティブ音声付きでご紹介します。ぜひ参考にしてみてください。

英語をフレーズごと“まるっと”覚えられる&発音も上手くなる【トーキングマラソン】まずは2週間無料でお試し!

「年末」に関する英会話フレーズ

「年末」は英語で「the end of the year」

年末は、

the end of the year

と言います。

「the end(終わり)」「of the year(年の)」なので覚えやすいね

I’m going to Australia at the end of the year.
年末はオーストラリアに行きます
Are you going to the end of the year sale?
年末のバーゲンに行く?

ちなみに、「the end of the year」は、”年始”を含みません。「年末年始の休暇/冬休み」という時は「over the New Year’s holiday」のように言うことができます。

I’ll visit my parent’s house over the New Year’s holiday.
年末年始は実家に帰ります

▼年末の忙しさに『焦る』?ネイティブはどう表現する?▼

「年賀状」

今年は年賀状を書きましたか?最近は年賀状を出す人も少なくなってきましたね…

年賀状は英語で、

New Year’s cards
New Year’s postcards
New Year’s greeting cards

のように言うことができます。

日本の年賀状は、カードでなくハガキなので「New Year’s postcards」に近いと思いますが、「New Year’s cards」でも十分伝わると思います。

I have to write New Year’s cards!
年賀状書かないと
Could you tell me your address? I want to send you a New Year’s card.
住所を教えてくれますか?年賀状を送りたいです
Younger people tend not to send New Year’s cards nowadays.
若い人は年賀状を送らなくなった

最近では、ラインやSNSで新年のあいさつを終わらせる方も増えてきましたね。「今年から年賀状をやめます」という時は、次のように伝えましょう。

I won’t be sending New Year’s cards from now on. 
今年から年賀状は送りません
Thank you for sending me New Year’s cards all these years.
今まで年賀状をありがとうございました

「忘年会」

忘年会、特に、友達との忘年会を楽しみにしている方も多いのではないでしょうか?ところで「忘年会」というのは、実は日本独特のイベントです。

英語圏では、この時期はクリスマスシーズンということで「Christmas party」というのが自然ですが、あえて「忘年会」と言うのであれば、「the end of the year(年末)」、または、「holiday party」のような表現で伝わると思います。

日本に詳しい人になら「Bonenkai」で伝わるよ

I’ll go to my companies end of the year party tomorrow.
明日は会社の忘年会だ
Are you going to the end of the year party?
忘年会に行く?
We perform our hidden talents at the end of the year party.
忘年会ではかくし芸を披露します
We’re having a hot pot dish and Sushi for the end of the year party this year.
今年の忘年会では鍋と寿司を食べます
Bo-nen-kai is a party at the end of the year where we get really drunk and have fun.
忘年会では酔っぱらって楽しむパーティーです
1回5分のトレーニングで英会話の瞬発力を鍛える

「大掃除」

アメリカでは春に大掃除をすることが多いので「spring cleaning」と言いますが、「大掃除」という意味で季節に限らず使える表現です。

「spring cleaning」は、不用品やごみをすてたり、家の大掃除をすることをいうから、日本の大掃除にに対しても使える表現だよ

日本風に「年末の」を強調したいときは、「the end of the year(年末)」を付け加えるとよいでしょう。

I’m spring cleaning the house today.
今日は大掃除の日です
I have to do a big cleaning before the new year.
新年の前には、大掃除をします
In Japan, we clean the house thoroughly to welcome the new year.
日本では新年を迎えるために、家じゅうを掃除します
I did the end of the year cleaning.
大掃除をした

「大晦日」

大晦日は、

New Year’s Eve

と言うことができます。

「the last day of the year(1年の最終日)」という事もできますが、フォーマルな表現なので、実際の会話ではあまり使われません。

ちなみに、「元旦」は「New Year’s Day」

New Year’s Eve is called O-misoka in Japanese.
日本では、年の最後の日は”大晦日”と言われます
Some people have a party on New Year’s Eve.
大みそかにはパーティーをする人もいます
I can’t wait for the New Year’s Eve party!
大晦日のパーティーが楽しみ

「年越しそば」

大晦日の夜に、日本では年越しそばを食べるという伝統がありますよね。英語には「年越しそば」にあたる単語はないのですが、次のように表現することができます。

We eat Toshi-Koshi-Soba on New Year’s Eve.
大みそかには年越しそばを食べます
Toshi-koshi means entering the new year, Soba means buckwheat noodles.
年越しは”年を越す”、そばは”そば”という意味です
They say long Soba noodles represent a long life, so people eat them in hopes of longevity.
そばは長寿を意味すると言われ、人々は長寿を願って食べると言われています

▼年末は英語でまったり、のんびり、ゆったり!リラックスして、新年を迎えよう▼

「良いお年を」など、年末の挨拶の英会話フレーズ

年末に使えるフレーズをまとめてみました。

ちなみに、日本では「来年もよろしくお願いします」と言うけど、英語には「よろしく」をあらわす単語はないよ。「See you next year」のように、「またお会いしましょう」と言うのが自然だよ

Have a Happy New Year!
よいお年を
I wish you a Happy New Year!
良いお年を
Good luck with everything you do next year.
良い年をお迎えください
I’m looking forward to seeing you next year.
来年もよろしくお願いします
Enjoy the holidays!
楽しい休暇を
Stay safe over the holidays.
安全な休暇を

まとめ

英語で「よいお年を」は、「Happy New Year!」が一般的です。また、「Have a happy new year!」や「Wishing you a happy new year!」など、より丁寧な表現もあります。

日本の「年末」のイベントは、日本独特なもので、海外の方や、日本に来てすぐの方にはなじみがないと思います。「忘年会」「年末の大掃除」「年賀状」など、日本の文化をぜひ英語で説明してあげてくださいね☺

▼年末年始の休み明け、あなたは大丈夫?▼

にほんブログ村 英語ブログ アメリカ英語へ
にほんブログ村
タイトルとURLをコピーしました