アフィリエイト広告を利用しています

「焦る」「焦った」の英語表現21選!ネイティブはどう表現する?

フレーズ

「間に合わなそうで焦る」
「財布を無くして焦った」
「気持ちは分かるけど、焦らない方がいいよ」

日常生活の中で、時間に追われたりして気持ちに余裕がないとき、「焦る」「あせる」といいますよね。

意外なときに「焦り」を感じることもあると思いますが、「焦る~」「焦った!」は英語で何というか知っていますか?

今回は、「焦る」「焦った」の英語表現21選!ネイティブはどう表現する?についてまとめてみました。

“聞く”“考える”“喋る”を繰り返す中で英語をマスターしよう!【トーキングマラソン】まずは2週間無料でお試し!

「焦る」「焦った」の英会話フレーズ

upset「焦ってイラついている」

「upset」は、「気を転倒させる」「心配させる」「動揺する」という意味です。

「焦ってイラついている」ときに使われる英語の表現です。

「upset」は、「動揺している」という意味だけど「怒って(焦って)動揺している」というニュアンスだよ

イライラや不安な気持ちを表すことができるよ

I was upset!
私は焦ってイラついた!
He got so upset last night.
昨夜、彼は本当に焦ってイラついていた
I was upset because he told me that at the last minute.
彼がぎりぎりにそのことを言ったので、私は焦っていイラついた
She hasn’t found a job… and she seems upset.
彼女は仕事が見つからず、焦ってイライラしているみたい

▼いざという時に焦らない!おすすめオンライン英会話5選▼

be frustrated「イラだって焦る」

「be frustrated」は、「失望する」や「いら立つ」という意味です。日本語でも「フラストレーション(frustration)がたまった~」のように言いますよね。

「上手くいかなくてもどかしく、だんだんと心に余裕がなくなってきて焦っている」という気持ちを表現することができます。

「frustrated」で、「焦りを感じてもやもやしている状態」を表現できるよ

「焦ってイライラを感じる」という時は、「feel frustrated」を使おう

I’m so frustrated.
ほんと焦った
I feel frustrated that my tasks stacked up.
やることが山積みで、焦りを感じる
He’s failed the test so many times and he’s getting frustrated.
彼は何度も試験に落ちて、焦りを感じている
英語をフレーズごと“まるっと”覚えられる&発音も上手くなる【トーキングマラソン】まずは2週間無料でお試し!

panic「焦ってうろたえる」

「panic」は、「うろたえる」という意味です。

日本でも、「パニックになる」と言いますよね。「panic」は、焦ってあたふたうろたえている時にぴったりの英語の表現です。

「get panicked」の形で使われることが多く、「パニックの状態になる」という意味になります。

この「get」は「~になる」という意味だよ

「panic」は、「焦って取り乱す」ってニュアンスだよ

I was panicked.
焦った
I got panicked to see a strange man in the house.
知らない人が室内にいて焦った
He got panicked when he lost his wallet.
彼は財布を無くし、焦った
Don’t panic. You’ll be fine.
焦らないで。大丈夫だよ

▼焦るとつい失敗しちゃいますよね💦▼

freak out「焦って気が動転する」

「freak out」には、「気が動転する」「すごくびっくりする」「焦る」という意味があります。シチュエーションによっては、「大喜びする」という意味にもなる英語の表現です。

例えば、「明日までにあれもしないと、これもしないと!」と頭が混乱して、気持ちばかりが焦って頭がおかしくなりそうな状態をあらわすことができます。

「freak out」は、焦ってパニックになった時に使える表現だよ

「panic」と同じような意味だけど、「freak out」はスラングだよ

I’m freaking out.
本当に焦ってる
She freaked out.
彼は焦った
He couldn’t find his keys and he was freaking out.
彼は鍵を見つけられなくて、焦っていた
When he heard the news, he really got freaked out.
そのニュースを聞いたとき、彼は本当に焦った

rush「焦って急ぐ」

「rush」には、「急ぐ」という意味があります。

時間に遅れそうになって「焦ってい急ぐ」という時に使われる英語の表現です。「急かされている」というニュアンスがあり、「時間が迫って苦しい感」を表現できます。

「hurry」も同じような意味として使われるよ。「I was in a hurry」で「焦っていた」

「焦りを感じる」という時は「feel rushed」と言えるよ

Don’t rush. Take your time.
焦らないで。自分のペースでね
I was rushed because I woke up late this morning.
朝寝坊して焦った
She feels rushed that she has to finish her homework by tomorrow.
明日までに宿題を終わらせないといけず、彼女は焦りを感じている

▼焦って階段から落ちて骨にひびが入ったことがあります・・・▼

My mind go blank「頭が真っ白になって焦った」

「My mind go blank」は、「私の頭が真っ白になる」という意味です。

「焦って頭がサー…」という時に使われる英会話フレーズです。「My mind went blank(頭が真っ白になった)」と、過去形の形で使われることが多いです。

「blank」は「空白」という意味だよ

「スピーチで頭が真っ白になって焦った!」って時にも使える表現だよ

My mind went blank to see so many people.
人がたくさんいて頭が真っ白になった
My mind went blank as soon as I started my speech.
スピーチを始めたとたん、頭が真っ白になって焦った
My mind went blank when someone on the street talk to me in English.
道で英語で話しかけられて、焦って頭が真っ白になった

まとめ

今回は、「焦る」「焦った」は英語で?ネイティブが使う英会話フレーズ21選!についてまとめてみました。

英語の「焦る」「焦った」にもいろいろな表現がありますが、それぞれニュアンスが違います。

I was upset:焦って動揺した
I was frustrated:イラだって焦った
I was panicked:焦ってうろたえた
I freaked out:焦って気が動転した
I was rushed:焦って急いだ
My mind went blank:頭が真っ白になって焦った

日常でも「焦る」ことはありますが、焦ると失敗することは多いですよね…あまり使いたくない表現ですが、なぜ焦っているのかをじっくり考え、しっくりする表現を使ってみてください。

にほんブログ村 英語ブログ アメリカ英語へ
にほんブログ村
タイトルとURLをコピーしました