「休みボケ」英語で?「休み明けは辛い・憂鬱」を伝える英会話フレーズ11選!

フレーズ

今日もお疲れさまでした!

お盆休みも終わり、今日からお仕事の方も多いのではないかと思います。連休明けの仕事、学校、なかなか頭が働かず「休みボケ」になること多いですよね…

ところで、そのような「休みボケ」は英語で何ていうのでしょうか?「休みボケ」にぴったりの英語の単語は… なさそうですね^^;

今回は、「休みボケ」は英語で?「休み明けは辛い・憂鬱」を伝える英会話フレーズ11選!についてまとめてみました。

こちらもおすすめ☆
「ほっとした」は英語で何ていうの?安心した気持ちを伝えるフレーズ5つ!ネイティブ音声付

「休みボケ」は英語で

あなたも想像した通り、英語には「休みボケ」にぴったりの単語はありません。

「休みボケ」に当たる単語はありませんが、もちろん海外にも「休みボケ」の症状(笑)を起こす方はたくさんいます。なので、まずは、「休みボケ」という言葉の意味を調べてみました。

休みボケ

長期間の休暇を終えて仕事や学業に戻った時に、休暇中の緩んだ気持ちが抜け切らない現象を意味する語。具体的には、朝にスッキリと起きられなかったり、やるべき事に集中できなかったりすることなどを指すことが多い。

weblio辞書さんから引用しました

…予想通りですね。笑

「休みボケ」は、「休暇の後も休みの気分が抜けきれず、ぼーっとして頭がいつも通り働かない状態」のことなのですね。では、そういったことを英語で説明したらよさそうですね^^

「休みボケ」を表現できる英会話フレーズ

I’m still in vacation mode./I’m still in holiday mode.
まだバケーションの気分だ
My brain is still on vacation.
脳はまだ休暇気分だ
I still feel out of it from my vacation.
バケーション気分からまだ抜け出せない

「feel out of it」は
「気持ちがそこにない・上の空」

I’m not ready to be back to work.
仕事に戻る準備ができていない
My brain doesn’t work well after holidays.
休暇の後は頭がうまく働かない
覚えておきたい英単語
mode:モード
still:まだ
be back to work:仕事に戻る
feel out of it:気持ちがそこにない、上の空

How was your vacation?
バケーションはどうだった?

It was great! I went camping with my friends.
良かったよ!友達とキャンプ行ったんだ

Sounds awesome!
よかったね!

It was so much fun! …and I still feel out of it from vacation.
 すごく楽しかったから、バケーション気分からまだ抜け出せない

Really? I’m already in work mode!
ほんと?私はすでに仕事モードだよ

「休み明けはつらい」を表す英会話フレーズ

It’s hard to go back to work after the Obon holiday.
お盆休み明けの仕事はつらい
The first day back to work after a long break is tough.
連休明けの初日はつらい
The longer I’m away from work the harder it is to go back.
休みが長ければ長いほど、(仕事や学校に)戻るのがつらい
vacation/holidays:休暇
a long break:長めの連休
A long weekend:土日を含む長めの連休
A holiday break:お盆、ゴールデンウイークなど、祝日をはさむ連休

連休、休暇にも英語ではいろんな言い方があるね

「休暇明けの憂うつな気分」を英語で

長い休み明けの憂うつな気分は英語で、

Post-vacation blues:バケーション後の憂うつ

と言います。

post:後の

この「blues」は「憂うつな」という意味です。日本語でも「ブルーな気分」と言ったりしますよね。

「休暇明けに(仕事・学校に)戻るのが憂うつ…..」という気分を表現したいときに使える英語フレーズです。

旅行明けの憂うつな気分

「post-travel depression」

I am feeling post-vacation blues.
休暇明けで憂うつな気分だ
I’m dealing with post-vacation blues.
休暇明けの憂うつと戦っている
I’ve got the back-to-work blues.
仕事に戻るのが憂うつだ

仕事に戻るのが憂うつな気分

「back-to-work blues」

まとめ

今回は、「休みボケ」は英語で何ていうの?「休み明けは辛い」を伝える英会話フレーズ11選!についてまとめてみました。

「休みボケ」にぴったりの英語の単語はありませんが、「休みボケ → 休暇明けで、まだ頭がぼんやりしている」というようなことを英語で説明すると良いのですね~!

「おじゃまします」「いただきます」同様、英語にはない日本語はたくさんあります。ぴったり当てはまる英単語がなくても、「どのようなことを伝えたいのか」を考えて英語で説明することで通じることは多いです。

…話がずれてしまいましたが、休み明けの頭がぼーっとする「休みボケ」って本当につらいですよね。そんな時は、辛い物や甘いものを口にすると、脳を活発にしてくれるそうですよ^^

こちらもおすすめ☆
「猛暑」は英語で何ていうの?「猛暑が続く」「暑くて寝苦しい」の英会話フレーズ!音声付

産経オンライン英会話

にほんブログ村 英語ブログ アメリカ英語へ
にほんブログ村

タイトルとURLをコピーしました