「ちょっとコンビニに立ち寄る」
「あとで家に立ち寄ってくれる?」
など、目的地に到着する前に寄り道する時や、友達の家にちょっと顔を出す時に「立ち寄る」と言いますよね。
ネイティブと外出しているとき、「ちょっとコンビニに立ち寄るね」と英語でぱっと言えるといいですよね^^
今回は、「立ち寄る」は英語で?寄り道をするときの英会話フレーズ16選!についてまとめてみました。
こちらもおすすめ☆
「立ち寄る」をあらわす英会話フレーズ
drop by「(誰かの家に)立ち寄る」
「drop by」は、「立ち寄る」という意味です。
前もって決めていくというより、「ふらっと寄り道をする」「誰かの家にちょっと顔を出す」というニュアンスです。
「drop by」は、誰かの家に立ち寄るときによく使う表現だよ
11時ごろ立ち寄ります
立ち寄ってくれてありがとう
挨拶をしに立ち寄っただけです
コーヒーを飲みに立ち寄ってください
Can I drop by at a convenient store?
コンビニによってもいい?
Sure. I was thinking about that too.
もちろん。私も考えていたところだよ
stop by「ちょっと立ち寄る」
「stop by」も「立ち寄る」という意味です。
「ひょっこり訪ねる」「ちょっと立ち寄る」という意味ですが、ある所に短い時間だけ滞在し、またすぐに移動するというニュアンスです。
「stop by」は、お店や、だれかの家に立ち寄る時に使う表現だよ
時間があったら立ち寄ります
様子を見に、ちょっと立ち寄っただけだよ
お金をおろすために銀行に立ち寄らないと
家に着く前に、コンビニに立ち寄ってくれる?
swing by「ふらっと立ち寄る」
「swing by」も「立ち寄る」という意味です。
「swing」は「ゆれる」「ブランコ」という意味もありますが、「ふらっと立ち寄る」というように、ほんのわずかな時間立ち寄ることを表す英会話フレーズです。
車で外出している時に、ちょっと立ち寄る時にも使える表現だよ
後で家に立ち寄るね
レイチェルは仕事の後にあなたの家に立ち寄るって
コンビニによってもいい?
彼は家に帰る途中に郵便局に立ち寄るって
I’ll be your place in an hour.
一時間後に家に行くね
Okay. Oh, can you swing by the convenience store? I’m out of soda.
わかった。あ、コンビニ寄ってきてくれる?ソーダが切れてるから
Got it!
了解!
come by「訪問する」
「come by」は、「訪問する」「立ち寄る」という意味です。
誰かの家などに、ふらっと寄ったり、途中で寄ったりするのではなく、「訪問する」「訪ねる」といったニュアンス強い「立ち寄る」の英語の表現です。
後であなたの家にお邪魔します
仕事の後、家によっていく?
ときどき家に立ち寄ってね
あなたはいなかったけど、彼、会いに来てたよ
まとめ
今回は、「立ち寄る」は英語で?寄り道をするときの英会話フレーズ16選!についてまとめてみました。
英語の「立ち寄る」にもいろんな表現がありますが、意外と簡単な単語であらわすことができますね。どの「立ち寄る」も微妙にニュアンスが違いますが、迷ったら「drop by」、「stop by」を使えば大丈夫です。
次回、英語の会話で、「近くに来ているんだけど、ちょっと寄っていい?」という時は「 I’m actually near your house right now. Can I drop by?」のように使ってみてくださいね!
こちらもおすすめ☆
にほんブログ村