「実は野球は好きじゃない」
「彼のあの態度が嫌い」
「セロリは無理。大っ嫌い。」
皆さんは、嫌いな物(こと)ありますか?人間なので、どうしても好き嫌いはありますよね^^;
ところで、英語で「嫌い」という時は「don’t like」「hate」を使って表現することが多いのではないでしょうか?日本語では、「嫌い」「好きじゃない」「苦手」「興味がない」のように言いますが、英語にもいろいろな「嫌い」の表現があります。
今回は、「嫌い」「好きじゃない」は英語で?ネイティブが使う英会話フレーズ28選!についてまとめてみました。
こちらもおすすめ☆
「嫌い」「好きじゃない」をあらわす英会話フレーズ
don’t like「あまり好きじゃない」
「don’t like」は、いちばん馴染みのある「嫌い」の表現ではないでしょうか?
「don’t like」は、「嫌い」という意味で使えますが、どちらかというと「好きじゃない(好きでも嫌いでもない)」といったニュアンスがある英語の表現です。
「don’t like」を「dislike」ということもできるけど、ネイティブは「don’t like」を使うことが多いよ
「I don’t really like….」のように「really」をつけると「あまり好きじゃないんだけど…」という感じで、やわらかい印象になるよ
虫が嫌い
彼女はコーヒーが好きじゃない
バーに行きたいけど、お酒があまり好きじゃないんだ
彼女は彼女のお兄さんが嫌い
嫌いな食べ物はない
doesn’t interest「興味を感じない」
「doesn’t interest」は、「興味を感じない」という意味です。「嫌い」とは少し意味が違いますが、「興味がない → 好きではない」というニュアンスとして使える英語の表現です。
野球には興味がない
メキシコ料理にはもう興味がない
お酒を飲むことはまったく好きじゃない
「doesn’t」のかわりに「have little」をつけることで「ほとんど興味がない」という意味になるよ
テニスにはほとんど興味がない
can’t stand「我慢できないほど嫌い」
「stand」には「立つ」「耐える」といった意味がありますが、ここでは「耐える」という意味で使われます。「can’t stand」で、「耐えられない」「我慢できない」というニュアンスになります。
「can’t stand」は、「考えるのも嫌」「そばにいるだけで嫌」というように、かなり強い嫌悪を感じる表現だよ
「一秒一瞬も考えたくない、そばに居たくない」って時だね
蚊に我慢できない
彼の態度が我慢できないほど嫌
彼が嘘をつくことに我慢ができない
食事中、周りでタバコを吸われるのが我慢できないほど嫌い
not a big fan of「あまり好きではない」
「not a big fan of~」は、直訳すると「~の大きなファンではない」という意味です。
「それほど熱心なファンではない → あまり好きではない」とうニュアンスで使うことができる表現です。
日本で「fan(ファン)」は、芸能人やスポーツ選手にたいして使う表現だけど、英語では「好き」という意味でも使うよ
ネイティブは「big」のかわりに「huge(巨大)」っていう事も多いよ
メキシコ料理はあまり好きじゃない
赤色はそこまで好きじゃない
彼は旅行があまり好きじゃない
彼は日本語を学ぶのがあまり好きじゃない
not into「興味がない」
「not into~」は、「~に興味がない」「~をする気がない」「~がそれほど好きじゃない」とういう意味です。
「not into」は、どちらかというと「苦手」というニュアンスだよ
スポーツはそれほど好きじゃない
彼には聞かなくていいよ。彼はミュージカルには興味ないから
タバコは吸わない。たばこに興味を持ったことがない
“可愛いもの” はあまり好きじゃない
not my thing「得意じゃない」
「not my thing」は、直訳すると、「私のものじゃない」ですが、「得意じゃない」「好きじゃない」「好みじゃない」という意味になります。
「嫌い」じゃないけど、「そこまで好きじゃないから楽しめない」というニュアンスだよ
歌うのは得意じゃない
父はサッカーが好きじゃない
彼女は料理と掃除が得意じゃない
カラオケは得意じゃない
Do you want to go see a football game?
フットボールの試合見に行かない?
…Actually, football is not my thing. Thanks for asking though.
実は、フットボールは好きじゃないんだ。誘ってくれてありがとね
No problem.
気にしないで
hate「大っ嫌い」
「嫌い」と聞いて、「hate」を思い浮かべる方も多いかと思います。「嫌い」という意味もありますが、「ひどく嫌う」「大嫌い」「憎む」のように「憎むほど嫌い」といった、感情的に強い意味があります。
「hate」は、単に「嫌い」だけじゃなく「怒りや憎しみ」のニュアンス
「悪意を持ってひどく嫌う」ってことだから、よほどのことがない限り、人に対しては使わないでね
セロリが大っ嫌い!匂いをがくだけでも嫌
買い物は大嫌いだけど、彼女は買い物がすきだ
彼にごちゃごちゃ言われるのが大嫌い
まとめ
今回は、「嫌い」「好きじゃない」は英語で?ネイティブが使う英会話フレーズ28選!についてまとめてみました。
英語の「嫌い」にもいろいろな表現がありますが、単語によってニュアンスが違うので、使う時は気をつける必要があります。
Smoking doesn’t interest me.:タバコに興味はない
I can’t stand people smoking around me.:周りでタバコを吸われると我慢できない
I’m not a big fan of smoking.:タバコはあまり好きじゃない
I’m not into smoking.:タバコは吸う気にならない
Smoking is not my thing.:タバコは得意じゃない
I hate smoking.:タバコは大っ嫌い
タバコを例にしましたが、どれも表現によってニュアンスが微妙に違います。
どれを使えばよいか迷ったら、「I don’t like」を使いましょう。ネイティブも日常の中でよく使う表現です。「hate」には、強い嫌悪のニュアンスがあるので、人に対しては使わない方がよいと思います。
こちらもおすすめ☆
にほんブログ村