「天使の日」を英語で説明!「まるで天使みたい」の英会話フレーズ!

フレーズ

今日10月4日は、「天使の日」だそうです。

なぜ、10月4日が「天使の日」と呼ばれるようになったか、数字を見ると、なんとなく想像できますね^^

日本では、10月4日は「天使の日」と呼ばれるようになりましたが、海外では「天使の日」とは言いません。海外のお友達に、「なぜ、10月4日は日本では天使の日なの?」って聞かれたら、説明してあげたいですよね。

また、かわいい赤ちゃんや、とても親切な人に対して「天使みたい」と言いますが、「天使みたい」はネイティブは英語でどう表現するのでしょうか?

今回は、「天使の日」を英語で説明!「まるで天使みたい」に関する英会話フレーズ!についてまとめてみました。

こちらもおすすめ☆
「可愛い」は英語で?ネイティブが使う「かわいい」の英語の表現!音声付

「天使の日」は英語で

10月4日は日本では「天使の日」と呼ばれるようになりましたが、ちょっと由来を調べてみました。

「天使の日」とは毎年10月4日にあります。

制定したのは、女性用下着の製造販売会社のトリンプ・インターナショナル・ジャパンです。

トリンプが1994年に売り出した製品、「天使のブラ」が大ヒット。その1000万枚販売達成を記念して、2000年に「てん(10)し(4)」の語呂合わせから、この日に制定されました。

気になる話題・おすすめ情報館さんから引用しました。

「天使のブラ」を作った、女性用下着で有名なトリンプさんが制定した日だったんですね~!

ちなみに、エンゼルマークで知られるお菓子メーカーの森永さんも、10月4日を「天使の日」と制定しているそうです^^

由来まで説明するのは大変なので、とりあえず、「”てん(10)し(4)”のごろ合わせから、10月4日は【天使の日】と呼ばれるようになった」と英語で説明してみましょう。

In Japan, October 4th is called Angel Day. October “10” is “ten” in English, 4th’s “4” can be read as “shi” in Japanese. Therefore “Tenshi” means “Angel” in Japanese. For that reason, October 4th was established as Angel Day.
日本では、10月4日は「天使の日」と呼ばれます。10月の”10”は英語で”ten”、4日の”4”は日本語で”し”と読むことができます。”ten-shi”は日本語で、”天使(Angel)”という意味です。そのため、10月4日は「天使の日」と制定されました。

can be read as~:~として読むことができる
established as~:~と制定された

意外と知っている単語が多かったのではないでしょうか?ぜひ、海外のお友達にも日本の「天使の日」を教えてあげてくださいね^^

「まるで天使みたい」をあらわす英会話フレーズ

赤ちゃんや、かわいいい動物を見て「かわいい~まるで天使みたい」、とても心が優しい人に対して「天使みたいに優しいね」のように表現することありませんか?

天使のように可愛いものを見た時の「まるで天使みたい」、天使のようにこころが優しい人に対する「天使みたい」を英語で表現してみました。

赤ちゃんや、かわいい動物を見たときの「まるで天使みたい」

She is so cute… just like an angel.
とてもかわいいね~まるで天使みたい
Oh, my, god! The sweetest angel!
オーマイガー!天使みたいに可愛すぎる!
He looks like an angel. I could eat him up!
彼はまるで天使みたい。食べちゃいたいぐらい可愛い!

英語でも「食べちゃたいぐらい可愛い」って言うんだね~^^

She’s just like a little angel.
彼女はまるで小さな天使みたい
The baby looks like an angel. So adorable!
その赤ちゃん、天使みたい。可愛すぎる!
His puppies look like angels when they’re sleeping.
彼の子犬たち、眠っている時は天使みたいだね

こころが優しいしい人に対する「まるで天使みたい」

Thanks for helping me. You’re just like an angel.
手伝ってくれてありがとう。天使みたいに優しいね

You’re just like an angel」は、親切にしてくれた相手に対して「優しいね。ありがとう」を伝える表現だよ。日常でもよく使われるフレーズ

You’re truly an angel. Your kindness is appreciated beyond words.
あなたは本当に天使です。言葉で感謝しきれません

「You’re truly an angel」は、「本当にありがとう」と、

深い感謝の気持ちを伝える時に使う表現だよ

You’re my guardian angel. You always make me feel safe.
あなたは私の守護天使だ。いつも私を安心させてくれる

「You’re my guardian angel」は、自分が本当に困っていた時に助けてくれた相手に対して使うフレーズ。「あなたは私の守護天使です」と、深い感謝の気持ちを伝えたいときに使うよ

Aren’t you an angel. 皮肉の「天使じゃない?」

「Aren’t you an angel」は、直訳すると「あなたは天使じゃない?」です。…が、「あら、~じゃないの?」と皮肉っぽく、言い方によっては軽蔑のニュアンスがある英語フレーズです。

I took my younger brother’s toy.
弟のおもちゃを取り上げてやった

He’s still a baby right? Aren’t you an angel.
弟、まだ赤ちゃんだよね?あんた、天使だね

「堕天使」は英語で

神に逆らって、悪魔になった天使のことを「堕天使」と言いますね。「堕天使」は英語で次のように表現できます。

fallen angel:堕天使

fallen:落ちた

「堕天使」を「悪魔(Demon)」と呼ぶこともあるようです。

Fallen angels tempt humans to sin.
堕天使は人を罪におとしいれようとする

まとめ

今回は、「天使の日」を英語で説明!「まるで天使みたい」に関する英会話フレーズ!についてまとめてみました。

日本に「天使の日」が存在すること、私は今日知りました(笑)。「10(ten)4(し)」=「天使の日」、日本人には覚えやすいですね^^

英語で「天使のような人」と言いたいときは、「just like an angel」「look like an angel」で表すことができます。

赤ちゃんやかわいい動物を見た時は「(She/He’s)… just like an angel!」、天使のような優しい人に対しては「You’re truly an angel」のように、使ってみてくださいね^^

こちらもおすすめ☆
「カービィカフェ常設オープン」は英語で?カービィを英語で表現してみよう!

にほんブログ村 英語ブログ アメリカ英語へ
にほんブログ村

コメント

タイトルとURLをコピーしました