長期の休暇を終えて、仕事や学校に戻ると、誰でも一度は経験する「休みボケ」。頭がまだ休暇中のままで、仕事や勉強に集中できなかったり、憂鬱な気分になったりするものです。
そんな「休みボケ」を英語で伝えるのには、どのようなフレーズが使えるのでしょうか?
この記事では、「休みボケ」を英語で表現する方法と、休み明けの辛い・憂鬱な気分を英語で伝えるフレーズ11選をご紹介します。ネイティブ音声付きなので、発音の練習にもなります。
英語をフレーズごと“まるっと”覚えられる&発音も上手くなる【トーキングマラソン】まずは2週間無料でお試し!「休みボケ」は英語で
結論から言うと、英語には「休みボケ」にぴったりの単語はありません。
「休みボケ」に当たる単語はありませんが、もちろん海外にも「休みボケ」の症状(笑)を起こす方はたくさんいます。なので、まずは、「休みボケ」という言葉の意味を調べてみました。
休みボケ
長期間の休暇を終えて仕事や学業に戻った時に、休暇中の緩んだ気持ちが抜け切らない現象を意味する語。具体的には、朝にスッキリと起きられなかったり、やるべき事に集中できなかったりすることなどを指すことが多い。
※ weblio辞書さんから引用しました
「休みボケ」は、「休暇の後も休みの気分が抜けきれず、ぼーっとして頭がいつも通り働かない状態」のことなのですね。では、そういったことを英語で説明したらよさそうですね。
「休みボケ」の英語フレーズ・例文
まだバケーションの気分だ
脳はまだ休暇気分だ
バケーション気分からまだ抜け出せない
「feel out of it」は
「気持ちがそこにない・上の空」
仕事に戻る準備ができていない
休暇の後は頭がうまく働かない
How was your vacation?
バケーションはどうだった?
It was great! I went camping with my friends.
良かったよ!友達とキャンプ行ったんだ
Sounds awesome!
よかったね!
It was so much fun! …and I still feel out of it from vacation.
すごく楽しかったから、バケーション気分からまだ抜け出せない
Really? I’m already in work mode!
ほんと?私はすでに仕事モードだよ
「休み明けはつらい」の英語フレーズ・例文
お盆休み明けの仕事はつらい
連休明けの初日はつらい
休みが長ければ長いほど、(仕事や学校に)戻るのがつらい
連休、休暇にも英語ではいろんな言い方があるね
「休暇明けの憂うつな気分」の英語表現・例文
長い休み明けの憂うつな気分は英語で、
と言います。
この「blues」は「憂うつな」という意味です。日本語でも「ブルーな気分」と言ったりしますよね。
「休暇明けに(仕事・学校に)戻るのが憂うつ…..」という気分を表現したいときに使える英語フレーズです。
旅行明けの憂うつな気分は
「post-travel depression」
休暇明けで憂うつな気分だ
休暇明けの憂うつと戦っている
仕事に戻るのが憂うつだ
仕事に戻るのが憂うつな気分は
「back-to-work blues」
▼【休みボケ脱出】初心者でも安心!オンライン英会話の選び方とおすすめ5選!▼
まとめ
今回は、「休みボケ」は英語で何ていうの?「休み明けは辛い」を伝える英会話フレーズ11選!についてまとめてみました。
「休みボケ」にぴったりの英語の単語はありませんが、「休みボケ → 休暇明けで、まだ頭がぼんやりしている」というようなことを英語で説明すると良いのですね~!
「おじゃまします」「いただきます」同様、英語にはない日本語はたくさんあります。ぴったり当てはまる英単語がなくても、「どのようなことを伝えたいのか」を考えて英語で説明することで通じることは多いです。
…話がずれてしまいましたが、休み明けの頭がぼーっとする「休みボケ」って本当につらいですよね。そんな時は、辛い物や甘いものを口にすると、脳を活発にしてくれるそうですよ☺
こちらもおすすめ☆