アフィリエイト広告を利用しています

「休みボケ」英語で?「休み明けは辛い・憂鬱」を伝える英会話フレーズ11選!

フレーズ

長期の休暇を終えて、仕事や学校に戻ると、誰でも一度は経験する「休みボケ」。頭がまだ休暇中のままで、仕事や勉強に集中できなかったり、憂鬱な気分になったりするものです。

そんな「休みボケ」を英語で伝えるのには、どのようなフレーズが使えるのでしょうか?

この記事では、「休みボケ」を英語で表現する方法と、休み明けの辛い・憂鬱な気分を英語で伝えるフレーズ11選をご紹介します。ネイティブ音声付きなので、発音の練習にもなります。

英語をフレーズごと“まるっと”覚えられる&発音も上手くなる【トーキングマラソン】まずは2週間無料でお試し!

「休みボケ」は英語で

結論から言うと、英語には「休みボケ」にぴったりの単語はありません。

「休みボケ」に当たる単語はありませんが、もちろん海外にも「休みボケ」の症状(笑)を起こす方はたくさんいます。なので、まずは、「休みボケ」という言葉の意味を調べてみました。

休みボケ

長期間の休暇を終えて仕事や学業に戻った時に、休暇中の緩んだ気持ちが抜け切らない現象を意味する語。具体的には、朝にスッキリと起きられなかったり、やるべき事に集中できなかったりすることなどを指すことが多い。

weblio辞書さんから引用しました

「休みボケ」は、「休暇の後も休みの気分が抜けきれず、ぼーっとして頭がいつも通り働かない状態」のことなのですね。では、そういったことを英語で説明したらよさそうですね。

「休みボケ」の英語フレーズ・例文

I’m still in vacation mode./I’m still in holiday mode.
まだバケーションの気分だ
My brain is still on vacation.
脳はまだ休暇気分だ
I still feel out of it from my vacation.
バケーション気分からまだ抜け出せない

「feel out of it」は
「気持ちがそこにない・上の空」

I’m not ready to be back to work.
仕事に戻る準備ができていない
My brain doesn’t work well after holidays.
休暇の後は頭がうまく働かない
覚えておきたい英単語
mode:モード
still:まだ
be back to work:仕事に戻る
feel out of it:気持ちがそこにない、上の空

How was your vacation?
バケーションはどうだった?

It was great! I went camping with my friends.
良かったよ!友達とキャンプ行ったんだ

Sounds awesome!
よかったね!

It was so much fun! …and I still feel out of it from vacation.
 すごく楽しかったから、バケーション気分からまだ抜け出せない

Really? I’m already in work mode!
ほんと?私はすでに仕事モードだよ

場所と時間を選ばずできる英会話トレーニング

「休み明けはつらい」の英語フレーズ・例文

It’s hard to go back to work after the Obon holiday.
お盆休み明けの仕事はつらい
The first day back to work after a long break is tough.
連休明けの初日はつらい
The longer I’m away from work the harder it is to go back.
休みが長ければ長いほど、(仕事や学校に)戻るのがつらい
vacation/holidays:休暇
a long break:長めの連休
A long weekend:土日を含む長めの連休
A holiday break:お盆、ゴールデンウイークなど、祝日をはさむ連休

連休、休暇にも英語ではいろんな言い方があるね

「休暇明けの憂うつな気分」の英語表現・例文

長い休み明けの憂うつな気分は英語で、

Post-vacation blues:バケーション後の憂うつ

と言います。

post:後の

この「blues」は「憂うつな」という意味です。日本語でも「ブルーな気分」と言ったりしますよね。

「休暇明けに(仕事・学校に)戻るのが憂うつ…..」という気分を表現したいときに使える英語フレーズです。

旅行明けの憂うつな気分

「post-travel depression」

I am feeling post-vacation blues.
休暇明けで憂うつな気分だ
I’m dealing with post-vacation blues.
休暇明けの憂うつと戦っている
I’ve got the back-to-work blues.
仕事に戻るのが憂うつだ

仕事に戻るのが憂うつな気分

「back-to-work blues」

▼【休みボケ脱出】初心者でも安心!オンライン英会話の選び方とおすすめ5選!▼

まとめ

今回は、「休みボケ」は英語で何ていうの?「休み明けは辛い」を伝える英会話フレーズ11選!についてまとめてみました。

「休みボケ」にぴったりの英語の単語はありませんが、「休みボケ → 休暇明けで、まだ頭がぼんやりしている」というようなことを英語で説明すると良いのですね~!

「おじゃまします」「いただきます」同様、英語にはない日本語はたくさんあります。ぴったり当てはまる英単語がなくても、「どのようなことを伝えたいのか」を考えて英語で説明することで通じることは多いです。

…話がずれてしまいましたが、休み明けの頭がぼーっとする「休みボケ」って本当につらいですよね。そんな時は、辛い物や甘いものを口にすると、脳を活発にしてくれるそうですよ☺

こちらもおすすめ☆

「猛暑」は英語で?「猛暑が続く」「暑くて寝苦しい」の英会話フレーズ13選!
毎日まいにち、本当に暑い日が続きますね~!暑すぎて夜は寝苦しいですよね...1日の最高気温が35度以上の日のことを「猛暑...

にほんブログ村 英語ブログ アメリカ英語へ
にほんブログ村

タイトルとURLをコピーしました