「肺炎の患者は絶対安静が必要です」
「安静にしてね。お大事に。」
風邪、インフルエンザ、そして、肺炎が流行っていますね… 病院で、「安静にしてください」、ひどい場合は「絶対安静が必要です」と言われた方もいるのではないでしょうか?
ところで、「安静」は英語で何ていうか知っていますか?体調を壊しているお友達には「安静にね」と声をかけてあげたいですよね。
今回は、「絶対安静」をはじめ、「安静」に関する英会話フレーズを15選ご紹介します。ネイティブ音声付きで、発音も確認できるので、ぜひ参考にしてください。
場所と時間を選ばずできる英会話トレーニング![](https://www18.a8.net/0.gif?a8mat=3TFBPB+F5YK1U+2NA+1ZQY42)
「安静」の英語表現
![](https://lenasblog.com/wp-content/uploads/2020/02/9-1.png)
「安静」「安静にする」という時によく使われる単語には、
よく使われる単語は、
rest(休む)
stay in bed(ベッドにいる)
があります。
restは「休む」という意味で、病気やけがで体力を回復させるために安静を保つときに使います。
stay in bedは「ベッドにいる」という意味で、文字通りベッドで安静を保つときに使います。
![](https://lenasblog.com/wp-content/uploads/2019/07/j2.png)
ちなみに、アメリカではトイレのことを「restroom」とも言うよ
![](https://lenasblog.com/wp-content/uploads/2019/07/le.png)
トイレは「休む部屋」か~。なんか納得
以下のようなフレーズもよく使われます。
keep quiet:静かにする
take it easy:ゆっくりする
not to do anything strenuous:激しい運動をしない
以下、「安静」の英語表現を使った例文をいくつかご紹介します。
「安静」を使った例文
![](https://lenasblog.com/wp-content/uploads/2020/02/4.png)
安静にしていなさい
医者に3日間安静にと言われた
熱が下がるまで安静が大切です
医者に安静にと言われた
一週間安静にしていないといけなかった
顔が青いよ。安静にしていた方がいいと思うよ
一日中安静にしていたけど、風邪が悪化した
「無理しないで。お大事に」を使った例文
![](https://lenasblog.com/wp-content/uploads/2020/02/6-1.png)
体調が悪い相手には、
Take care.(お大事に)
Take care of yourself(お大事にしてください)
Take care of yourself(お大事にしてください)
といった言葉をかけてあげると、相手も嬉しいと思います。
安静にしてね。お大事に
しばらく安静にしておいた方がいいよ。無理しないでね
「絶対安静」は英語で
![](https://lenasblog.com/wp-content/uploads/2020/02/3-1.png)
「安静」は英語で「rest」や「stay in bed」と表現できます。
「絶対安静」は、ベッド上での完全な安静を意味しますが、英語では、以下のように表現できます。
bed rest:ベッドで休む
full(bed)rest:ベッドで十分に休む
complete rest:完全に休む
![](https://lenasblog.com/wp-content/uploads/2019/07/j2.png)
「full bed rest」は、寝たきりの絶対安静を表す表現としてよく使われるよ
医者や看護師は、入院患者に対して「He’s on bed rest.(彼は絶対安静です)」のように言うことが多いです。
以下、「絶対安静」の英語表現を使った例文をいくつかご紹介します。
「絶対安静」を使った例文
![](https://lenasblog.com/wp-content/uploads/2020/02/EYE-CATCH-2.png)
彼は今、絶対安静だ
一週間は絶対安静が必要だよ
病院で一週間、絶対安静にしていた
肺炎の患者は絶対安静が必要です
ケイトは先週手術をして、今は絶対安静です
ジョンの手術は複雑だったので、一週間は絶対安静の必要がある
▼英語で『気をつけて』を伝える21の方法!シーン別に使える表現を完全解説▼
まとめ
今回は、「絶対安静」は英語で?「安静」に関する英会話フレーズ15選!についてまとめてみました。
英語の「安静」にもいくつかの表現がありますが、「rest」「rest in bed」がよく使われます。
- You should rest.:安静にすべきだ/安静にしておいた方が良い
- You should rest in bed.:安静にすべきだ/安静にしておいた方が良い
「should」は「すべき」という意味がありますが、実際の会話では、相手に対して「~した方がいいよ」という提案のニュアンスにもなります。
「絶対安静」は、「bed rest」「full (bed) rest」「complete rest」という表現がよく使われます。
あまり使いたくない表現ですが、体調が良くないお友達には「I think you’d better rest. Take it easy.(安静にしておいた方がいいよ。無理しないでね。)」のように声をかけてあげてくださいね。
▼「英語が話せるようになりたい!」と思ったら、まずはここから▼
![にほんブログ村 英語ブログ アメリカ英語へ](https://b.blogmura.com/english/english_america/88_31.gif)
にほんブログ村