「サボる」は英語で?ずる休み&怠けている時の英会話フレーズ6つ!

フレーズ

今日は良いお天気でしたね~!
こんな良いお天気の日は「サボって遊びに行きたい」と思った方も多いのでは?

日本語の「サボる」は「ずる休みをする」「すっぽかす」「行かない」とき、または、「怠ける」「ダラダラする」という時にも使われる便利な言葉ですよね。

今回は「サボる」は英語で?ズル休み&怠けている時の英会話フレーズ6つ!についてまとめてみました。

こちらもおすすめ☆
「ダサい」は英語で何ていうの?ネイティブが使う英会話フレーズ6つ!音声付

通常

日本語の「サボる」には2つの意味があります

先ほどお話ししたように、日本語の「サボる」には大きく分けて2つの意味があります。

サボる① ずる休みをする、すっぽかす、行かない
サボる② 怠ける、ダラダラする

今回は、「ずる休みをする」と「怠ける」に分けて、英語の「サボる」を説明してゆきます^^

「ずる休みをする」「すっぽかす」の「サボる」を英語で

「skip」を使った「サボる」

「skip」は「とばす」「とぶ」という意味。ゲームでその人の番をとばすときも「skip」という単語を使います。「サボる」「休む」という意味で使うことができます。

何かの理由で ”仕方なく” 休む時にも「skip」を使うことがあるよ

Let’s skip class!
授業サボろう
I skipped work and went for a walk in the park instead.
仕事をサボって、公園を散歩した
I don’ feel well. I think I’m going to skip work today.
体調がよくないから、仕事休もうと思う

「ditch」を使った「サボる」

「ditch」は「捨てる」「逃れる」という意味。学校の授業やレッスンなどをズル休みする時に使われる英語の表現です。カジュアルな表現です。

アメリカの高校では「Senior Ditch Day」って言って、高校三年生の卒業直前の数日間はサボっていい日があるよ!

I want to ditch school today.
今日は学校をサボりたい
Let’s ditch class and go to the beach!
学校サボって、ビーチに行こう
Let’s ditch work early, and just take a long lunch.
仕事を早めに終って、長いランチを取ろう

His class is boring. Let’s ditch and go to the movies!
彼の授業はつまらないから、サボって映画観に行こうよ!

Let’s do it!
そうしよう!

「cut」を使った「サボる」

「cut」は「切る」という意味がありますが、「サボる」という意味でも使えます。「cut」から、なんとなくイメージできる表現ですね^^

学校や授業をサボる場合によく使われる英語の表現です。

「サボる」時だけじゃなく、理由があって休むときにも「cut」を使うよ

I cut class yesterday.
昨日授業をサボった
Do you know that your son has been cutting classes?
あなたの息子さん、授業サボっているの知ってますか?
I had to cut class because I had a bad headache.
ひどい頭痛のため、授業を休まないといけなかった

「blow it off」を使った「サボる」

「blow off」は「吹き飛ばす」という意味があります。約束をすっぽかしたり、仕事をやらなかったりする場面で使える英語フレーズです。

「自分にとっては、そこまで重要じゃないのでやらない」
という感じのニュアンスだよ

She blew off class yesterday.
彼女は昨日授業をサボった
He blew off work and went home.
彼は仕事をサボって、家に帰った
That meeting isn’t so important… so I’m just going to blow it off.
そのミーティングはそんなに重要じゃないから、サボるよ

I thought you had a meeting today.
今日はミーティングじゃなかったっけ?

I decided to blew it off. That meeting is waste of time.
あのミーティングは時間の無駄だから、サボることにした

「怠ける」「ダラダラする」の「サボる」を英語で

「slack off」を使った「サボる」

「slack」は、「(ネジや紐、ロープなどが)緩んでいる」という意味です。

いちおう、学校や会社にはいるけど「ダラダラしてサボっている」「手抜きをしている」という時に使われる英語フレーズです。

Stop slacking off, Joey!
ジョーイ、ダラダラしないの!
I’m not slacking off.
私はサボってません
Why are you always slacking off ?
なんでいつもダラダラしてるの?

Are you playing video games? There are many dishes in the sink.
ゲームしてるの?シンクに洗い物たくさんたまっているけど…

…..I’m not slacking off! Just relaxing.
サボってないよ!リラックスしているだけ

「goof off」を使った「サボる」

「goof off」は、「怠ける」「ふざける」という意味があります。やっているフリをしたり、まじめにやらない場合の「サボる」の英語の表現

ディズニーキャラクター「グーフィー」の名前の由来になっている言葉。”goof”には”ドジ” ”のろま”っていう意味があるよ。覚えやすいね

Stop goofing off!
サボらないの!
Ken kept goofing off and he didn’t finish his homework!
ケンはずっとダラダラしていて、宿題終えなかったよ!
She sat there goofing off all day instead of working.
彼女は仕事をする代わりに、一日中そこに座って怠けていた

まとめ

今回は「サボる」は英語で?ズル休み&怠けている時の英会話フレーズ6つ!についてまとめてみました。

頻繁に「サボる」ことはおすすめしませんが、「サボり」たくなることはありますよね…

英語の「サボる」には、休むときの「サボる」、だらだら怠けたいときの「サボる」の二通りの言い方があります。状況によって使い分けてみてくださいね^^

こちらもおすすめ☆
「ずるい」は英語で何ていうの?不公平!を伝える英会話フレーズ!ネイティブ音声付

NHK英会話

にほんブログ村 英語ブログ アメリカ英語へ
にほんブログ村

コメント

タイトルとURLをコピーしました