「ダサい」英語で何ていう?ネイティブが使う英会話フレーズ6つ!

フレーズ

「あのコーデ、ダサい」
「あの人のセンス、超ダサい」

「おしゃれじゃない、時代遅れ、センスがない」を表現するときに「ダサい」と言いますよね。(…..言われたくはない言葉ですが ^^;)

日常の会話によく出てくる単語ですが、ネイティブは英語でどのように表現するのでしょうか?

今回は、「ダサい」は英語で何ていうの?ネイティブが使う英会話フレーズ!についてまとめてみました。(スラングあり)

こちらもおすすめ☆
「ハマる」「夢中」は英語で何ていうの?ネイティブがよく使う英会話フレーズ6つ!音声付

「ダサい」は英語で

英語には「ダサい」を表現する単語はたくさんあります。ネイティブがよく使う単語は以下です。

スラングが多いね

lame
tacky
uncool/not cool
ugly
hideous
out of style

「ダサい」を表現したいときは、とりあえずこれらの単語を覚えておけば大丈夫です。

以下、例文と合わせて説明していきますね^^

「ダサい」を表す英会話フレーズ

lameは「時代遅れ」「つまらない」

lame(レイム)はもともと「足の不自由な」という意味の形容詞ですが、スラングで「ダサい」「ダッサー」という意味としても使われることが多いです。

ファッションだけではなく、言動や行動に対して使うことができます。あまり親しくない人といるときや、人の外見について話すときには、使用を避けた方がよい表現です。

どちらかと言うと、若い人が使う表現だよ

Her outfit is lame.
彼女の服はダサい
That shirt is so lame!
あのシャツ、超ダサ
The show is so lame.
あのテレビ番組はつまらない

tackyは 「安っぽい」「趣味が悪い」

「tacky」は、安っぽく洗練されていない、または趣味が悪い服や物、行動について言いたいときに使われる、とてもカジュアルな表現です。

相手のスタイルやファッションなどがイケてない時によく使われる英語フレーズで、lameに比べると使用範囲は狭いです。

His pants are so tacky.
彼のズボンは超ダサい
Her new shoes are tacky.
彼女の新しいシューズはダサい
To tell you the truth, your fashion sense is tacky.
正直に言うと、あなたのファッションセンスはダサいよ

What do you think of my new sunglasses?
新しいサングラスどう思う?

To be honest, they might be a little tacky…
ほんとのこと言うと、ちょっとダサいかも…

uncool/not coolは 「野暮ったい」「かっこわるい」

「uncool」は「かっこ悪い」という意味になります。「cool」というスラングの反対語です。

おしゃれではないものやかっこよくないもの、または、適切ではないものについて使われる、とてもカジュアルな英語フレーズです。

That’s uncool!
それはダサいよ
Stealing is uncool.
盗むことはかっこ悪い
Ken is uncool when he’s not taking to us.
私たちを無視している時、ケンはダサい

uglyは 「ひどい」「格好悪い」

「ugly」は「外見、容姿がひどい」という意味で有名な英単語ですが、服装についていう時は「ダサい」という意味に変わります。

単純に美しくないもの、見た目がよくないものを指し、物や人に対して使うことができる単語です。

「Ugly Betty」って海外ドラマあったね

Those shoes are super ugly!
その靴、超ダサい
She was wearing an ugly skirt.
彼女はダサいスカートをはいていた
I don’t want to say…but your hat is ugly.
言いたくないけど、帽子ダサいよ

hideousは「とてもひどい」「とても醜い」「不快な」

「hideous」には「とてもひどい」「不快な」という意味がありますが、物や服装に対して「趣味が悪い」「不快なほどひどい」を表現したいときにも使える単語です。

「ugly」よりもヒドさが増した「ダサい」の表現です。

She is wearing a hideous dress.
彼女はダサいドレスを着ている
Do you think this color is hideous on me?
この色ダサいかな?
He gave me these hideous earrings.
彼がこのダサいイアリングをくれた

What do you think about this skirt?
このスカート、どう思う?

To be honest, you look a little hideous in that skirt.
正直に言うと、ちょっとダサいかも…

….my mom bought it for me.
お母さんが買ってくれたんだけど

……..

out of styleは 「時代遅れの」

「out of style」は直訳すると「スタイルからはずれた」という意味。「時代遅れ」のファッションを表すのにピッタリの表現です。

「スタイル」は、流行やファッションを意味していて、体型を意味する単語じゃないよ

This dress might be out of style.
このドレスは時代遅れかも…
Her clothes are always out of style.
彼女の服装はいつもダサい
Gucci never goes out of style.
グッチは決して時代遅れにならない

まとめ

今回は、「ダサい」は英語で何ていうの?ネイティブが使う英会話フレーズ!についてまとめてみました。

英語の「ダサい」にもいろいろな表現がありますね!初めて聞く単語もあったのではないでしょうか?

「ダサい」はカジュアルな場でよく使う表現だと思います。今回紹介した単語を覚え、ぜひネイティブとの会話で使ってみてくださいね^^

こちらもおすすめ☆
「微妙」は英語で何ていうの?「微妙さ」を表すことができる英語の表現7つ!音声付

産経オンライン英会話 にほんブログ村 英語ブログ アメリカ英語へ
にほんブログ村

コメント

タイトルとURLをコピーしました