「このこと、誰にも言わないでね」
友達や大切な人から秘密を打ち明けられたことありませんか?
そんな時は、「秘密は絶対に守るよ」「秘密は誰にも言わないよ」「内緒にしておくよ」と相手を安心させてあげたいですよね。
日本では、「誰にも言えない秘密」を「墓場まで持っていく」と表現することがありますが、英語にもこのような表現はあるのでしょうか?
今回は、「秘密は守るよ」は英語で?「墓場まで持っていく」の英会話フレーズ16選!についてまとめてみました。
こちらもおすすめ☆
「秘密は守る」をあらわす英会話フレーズ
I’ll keep it a secret「秘密にしておく」
「keep」は「保持」「守る」、「secret」は「秘密」なので、「秘密を守る」という意味になります。
「secret(秘密)」は私たちもよく知っている単語だから覚えやすいね
話してくれてありがとう。秘密にしておくよ
安心して。秘密にしておくから
分かった。しばらくは秘密にしておくよ
I won’t tell anyone「誰にも言わない」
「won’t」は「will not」の短縮形で「しない」という意思を表すときに使います。「I won’t tell anyone」で、「けっして誰にも言わない」という意味になります。
「Don’t worry(心配しないで)」「Trust me(信じて)」「I promise(約束する)」をつけると、相手も安心するね
誰にも言わない。約束するよ
このことは誰にも言わない。安心して
信じて。誰にも言わない
My lips are sealed「誰にも言わない」
「My lips are sealed」は直訳すると、「私の唇は封印されている」です。そして、そこから「誰にも言わない(口を閉じられ話せないので話せない)」という意味になりました。
「are sealed」は「be動詞+過去分詞」で、「シールされた」「くっついて封印された」という意味になるよ
ネイティブは「My lips are sealed」と言いながら、
口をチャックするしぐさをするよ
誰にも言わないよ。信じて
安心して。誰にも言わないから
ごめん。言えない。彼女に、あなたに言わないようにお願いされたから
Please don’t tell anyone. I want to surprise Emma,
誰にも言わないでね。エマをびっくりさせたいから
Sure. My lips are sealed.
了解。誰にも言わないよ
Your secret is safe with me「秘密は絶対に守る」
「Your secret is safe with me」を直訳すると、「あなたの秘密は私に関しては安全です」。そこから、「秘密は絶対に漏らさない」「秘密は絶対に守る」などという意味になります。
人の秘密を聞いたときなどに「誰にも言わないよ」「秘密にしておくよ!」といった時の英会話フレーズになります。
「safe」は「安全」って意味なんだけど、「Your secret is safe」って言われたら、かなり安心できるない?
…..そんな人に限って、秘密を他の人に話したりすることあるよね^^;
本当に?秘密は絶対に守るよ
何ていったらいいか分からないけど、秘密は絶対に守るよ
安心して。秘密は絶対に誰にも言わないから
Actually, I have a crush on his wife….Don’t tell anyone.
実は、彼の奥さんのこと好きなんだ。誰にも言うなよ
I won’t. Your secret is safe with me.
絶対誰にも言わないよ
I’ll take it to the grave「墓場まで持っていく」
「I’ll take it to the grave」は、直訳すると「墓まで(秘密は)持って行く」という意味です。
つまり、「墓に入るまで(死ぬまで)秘密にしておく」という意味になります。
「秘密を誰に話さない」っていう意味なんだけど、
日本語の「墓場まで持っていく」と同じ意味だね
墓場まで持っていくよ。約束する
信じて。秘密は誰にも話さないから!
秘密を墓場まで持っていくと、彼に約束させられた
Whatever happens, this stays between you and me.
何が起こっても、私たちだけの秘密だからね
Don’t worry. I’ll take it to the grave.
安心して。誰にも言わないから
まとめ
今回は、「秘密は守るよ」は英語で?「墓場までもっていく」の英会話フレーズ16選!についてまとめてみました。
「秘密を守る」の英語の表現にもいろいろありますね。実はまだまだありますが、今回は実際によく使われるフレーズをまとめてみました。これだけの表現があるという事は、日本だけではなく英語圏にも「秘密」を持つ人はたくさんいるという事なんでしょうか?笑
相手に秘密を打ち明けられたら、「Don’t worry. I’ll keep it a secret」「Trust me. I won’t tell anyone」のように、「Don’t worry」「Trust me」「I promise」をつけて、相手を安心させてあげてくださいね^^
You want to tell me your secret? Don’t worry. Your secret is safe with me!
何か秘密ある?安心して。誰にも言わないよ!
…Sounds so shady.
怪しい…
★ブログからのお願い★
このブログでは、読者さんが自由に記事の金額が決められるPay As You Want方式をとっています。
「役にたった」「面白かった」など、もし価値を感じた場合は、下の画像をクリックして、価値に見合った金額をお支払い下さい。
価値がないと思った場合には、お支払いは不要です。1人で何回クリックしていただいても問題ありません。Thank you for your support!
こちらもおすすめ☆
にほんブログ村