「あの人、生理的に無理….」
ハッキリした理由はわからないけど本能的に受け付けない、いい人だけど自分とは合わない…そんなひと、あなたの周りにもいませんか?
相手に直接伝えることはなくても、友達や身近な人に「あの人、なんか生理的に受け付けられないんだよね~」ってことはあるのではないでしょうか?
そんな「生理的に無理」という表現ですが、英語にも「生理的に受け付けない」といった表現はあるのでしょうか?
今回は、ネイティブ音声付きで「生理的に無理」を英語で表現する5つのフレーズをご紹介します。
英語をフレーズごと“まるっと”覚えられる&発音も上手くなる【トーキングマラソン】まずは2週間無料でお試し!「生理的に無理」は英語で
相手が悪い人ではないと分かっているけれど、どうにもそばにいたくない、嫌いになるような原因もないのに「生理的に無理」と感じることはあると思います。
「生理的に無理」は、日本語でその人に対して強い嫌悪感や不快感を抱いていることを表す言葉ですが、英語では、以下のようなフレーズで表現することができます。
no chemistry:相性が悪い
can’t stand~:~のことが耐えきれない
there’s something about~:~に対して何かを感じる
feel so uncomfortable with~:~といると落ち着かない
physically repulsive:物理的(肉体的)に不快
これらのフレーズは、状況やニュアンスに合わせて使い分けることができます。
相手に言われたらかなりヘコみそう💦
以下、これらの表現を例文と一緒に説明していくね
「生理的に無理」を表す英会話フレーズと例文
There’s no chemistry between ~:相性が悪い
Chemistry は「科学」という意味の名詞ですが、2人の間の関係を表す言葉としても使われます
There’s no chemistry between ~ は、直訳すると「~の間には化学反応がない」という意味になりますが、実際には「~は相性が悪い(生理的に無理) 」という意味で使われます。
この、chemistry は「化学」ではなく、「相性」っていう
意味だよ
「no chemistry」で「相性が悪い」
「There’s no chemistry between ~」は、2人の間の相性が悪いことを表現する際に使われます。恋愛や友情、仕事など、さまざまな場面で使うことができます。
私たちはまったく相性が合わない
彼と私はまったく相性があわない
I can’t stand~:~のことが耐えきれない
stand には”~を我慢する” ”~に耐える”という意味があります。
I can’t stand~で「~のことが耐えられないくらい嫌い」という意味になります。
I can’t stand ~ は、直訳すると「~を我慢できない」
英語は発音によって意味、ニュアンスが全く変わることもあります。”stand” を強調すれば「本格的に、生理的に無理」というレベルまで引き上げた「嫌い」という感情を表現することができます。
「I can’t stand」は、嫌いな人や物事に対して、強い嫌悪感や不快感を表す際に使われます。恋愛や友情、仕事など、さまざまな場面で使うことができます。
彼のこと、生理的に無理
なぜか分からないけど、生理的に彼女のことを受け付けない
How did your date go yesterday?
昨日のデートはどうだった?
I can’t stand him. He was talking about how rich his parents are the whole time.. 彼の両親がどれだけお金持ちかって話をずっとしてて.. 生理的に無理
There’s something about~:~に対して何かを感じる
誰かや物事について、何か心に引っかかる物がある様な時ってありますよね。ハッキリ言えないけど何か感じるものがある、という気持ちを表すときに使えるのが、「There’s something about 〜」という英語フレーズ。
~には相手に対する否定的な言葉(him I don’t likeなど)をつけることで、「ハッキリとした理由はわからないけど、~を生理的に受け付けない」という意味になります。
「理由はわからないけど好きになれない」という時に使う表現
「There’s something about~」は、嫌いな人や物事に対して、具体的な理由はわからないが、強い嫌悪感や不快感を抱いていることを表現する際に使われます。恋愛や友情、仕事など、さまざまな場面で使うことができます。
理由はわからないけど、彼のことを生理的に受け付けない
ハッキリ言えないけど、彼女は私をゾッとさせる
feel uncomfortable with~:~といると落ち着かない
「feel」は「感じる」、「uncomfortable」は、「心地よくない、快適でない」という意味です。「feel uncomfortable with~」で、「~といると落ち着かない」という意味になります。
「uncomfortable」は「comfortable(快適)」の反対の意味だよ
「feel uncomfortable with~」は、嫌いな人や物事に対して、強い嫌悪感や不快感を抱いていることを表現する際に使われます。恋愛や友情、仕事など、さまざまな場面で使うことができます。
なぜかわからないけど、彼のこと生理的に受け付けない
彼女と一緒にいると、なんだか不快だ(生理的に無理)
physically repulsive:物理的(肉体的)に不快
「physically」は、「物理的に(肉体的に」、「repulsive」は、「嫌な」「見苦しい」「醜い」「ぞっとする」という意味。相手に対して生理的に拒絶反応を感じたりするときに使います。
「外見に対して、生理的に受け付けない」という時に使える英語フレーズです。
「見た目や雰囲気がどうしても嫌!」という時に使う表現
「physically repulsive」は、嫌いな人や物事に対して、外見に対して強い嫌悪感や不快感を抱いていることを表現する際に使われます。恋愛や友情、仕事など、さまざまな場面で使うことができます。
彼のこと、生理的に嫌だ
私はケンの外見や雰囲気に強い嫌悪感を抱く
「find」は「見つける」「発見する」という意味だけど、「~だと思う」という意味にもなるよ
まとめ
今回は、「生理的に無理」は英語で?「生理的に受け付けない」を表す英会話フレーズ5つ!についてまとめてみました。
英語の「生理的に無理」にも、いろんな表現がありますね。どれも実際に使われるフレーズですが、実際の会話や、海外ドラマを観ていると「I can’t stand him/her」をよく耳にするような気がします。
今回紹介したフレーズは、ややネガティブなニュアンスを含んでいます。そのため、相手を傷つけないよう、使う際は気をつけましょう。
1回5分のトレーニングで英会話の瞬発力を鍛えるにほんブログ村