アフィリエイト広告を利用しています

【英会話初心者必見】boredとboringの使い分けを徹底解説!ネイティブ音声付きでわかりやすい!

フレーズ

「あ~退屈!」
「あの映画はつまらない」

「つまらない」「退屈」の英単語は「bored」「boring」だと覚えている方は多いのではないでしょうか?「あ~、退屈!」を「I’m boring.」と言っていませんか?

「bored」と「boring」を間違えると、文章の意味がまったく違ってしまいます。「あ~退屈」を英語で正しく言いたいですよね☺

本記事では、「つまらない」「退屈」を英語で表現する際に気を付けたいポイントを、ネイティブ音声付きで解説します。

ぜひ参考にして、英語で退屈さを表現できるようになりましょう!

英語をフレーズごと“まるっと”覚えられる&発音も上手くなる【トーキングマラソン】まずは2週間無料でお試し!

英会話初心者必見!boredとboringの使い分けを徹底解説!

英語で「退屈」を表現する際には、boredとboringの2つの単語を使います。boredは自分が退屈しているときに、boringは何か退屈なものがあるときに使います。

例文:

I’m bored.(私は退屈しています。)
This movie is boring.(この映画は退屈です。)

注意点:

boredは「自分が退屈している」ことを表すため、主語が人になります。
boringは「何かが退屈である」ことを表すため、主語が物や人になります。

boredとboringはどちらも「退屈」という意味ですが、使い分けを間違えると相手に誤解を与えてしまう可能性があります。

以下、それぞれの英語表現を例文と一緒に分かりやすく説明するね

正しい使い方をマスターして、英語で「退屈」を表現しよう!

「boring」の意味・使い方

boringは、何かが退屈だということを表す際に使います。主語が物や人の場合、be動詞と組み合わせて使います。

「boring」は、退屈な」という意味です。「面白くない」「ワクワクしない」「つまらない」というニュアンスがあります。

「boring」は状況や人、物の「つまらなさ」を説明する際の形容詞。「自分の気持ち」を説明する際に使う単語じゃないよ!

「boring」は形容詞なので、

a boring movie:つまらない映画
a boring person:つまらない人(退屈な人)

のような使い方ができます。

また、「boring」は名詞の前で使う形容詞ですが、そのままも使う事が出来ます。

The movie is boring:その映画はつまらない
She’s boring:彼女はつまらない(退屈な人)

「boring」を使った「つまらない」「退屈」の英会話フレーズ・例文

I read a boring book.
つまらない本を読んだ
That book is so boring.
その本は本当につまらない
I watched a boring movie last night.
昨夜つまらない映画を観たよ
The movie I rented was so boring.
レンタルした映画は退屈だった
What a boring movie!
なんて退屈な映画!

▼「つまらない」英会話は卒業!初心者でも安心のオンライン英会話5選▼

「bored」の意味・使い方

boredは、自分が退屈していることを表す際に使います。主語が人の場合、必ずbe動詞と組み合わせて使います。

この「bored」も形容詞として使いますが、「bored」は「自分の気持ちを説明する」ときに使われる単語です。

「bored」を直訳すると「うんざりさせられる」、「退屈させられる」という意味になりますが、誰々はうんざりしているという意味で使います。

「bored」は、受動的(受け身)のイメージだよ

私は「退屈にさせられる = I’m bored.(”I” + -ed【受け身】)」

って覚えたよ!

「bored」を使った「つまらない」「退屈」の英会話フレーズ・例文

I’m bored. I have nothing to do!
退屈~何もすることがない
He seems so bored.
彼はすごく退屈そう
I’m bored of the TV show.
その番組に飽きた
I think she’s getting bored with me.
彼女は私に飽きてきていると思う

You look bored.
退屈そうだね

I am. My phone is broke and I have nothing to do!
うん。携帯壊れてすることがない

How about washing your car? It’s nice out there.
洗車したら?外、いい天気だよ

……. I’m so bored!
あ~退屈!

▼暇なときはまったり、のんびり~▼

「つまらない」「退屈」をあらわす他の英語表現

That’s so lame!
それはつまらない
He’s so lame.
彼はつまらない奴だ

lameは「つまらない」「面白くない」って意味

若者が使うスラングだよ

This movie sucks!
この映画はつまらない
You suck!
お前はつまらない!
It sucks that he can’t make it.
彼が来れないなんて、つまらない

「suck」は「つまらない」「良くない」「クールじゃない」という意味。

これもスラングで、友達同士で使う言葉だよ

I have nothing to do.
何もすることがない(退屈)

まとめ

boredとboringは、どちらも「退屈」を意味する形容詞ですが、使い分けを間違えると、相手に誤解を与えてしまう可能性があります。

I’m so bored. (とても退屈です。)
This movie is boring. (この映画は退屈です。)

boredは、自分が退屈していることを表す際に使い、boringは、何かが退屈だということを表す際に使いましょう。

「つまらない」「退屈」は会話でもよく出てくる表現なので、友達との会話では「I’m so bored~(たいくつ~)」のように、ぜひ使ってみてくださいね!

▼サボりたいけど、英語でなんて言えばいいの?▼

にほんブログ村 英語ブログ 初心者英語へ
にほんブログ村
タイトルとURLをコピーしました