学校や職場、家にいるとき…. 日常の中で「ムカつく!」「腹立つ!」ってことありますよね。
こういった「怒り」を表す単語でまず思い出すのは「angry」「mad」だと思いますが、英語にはいろいろな「怒り」の表現があります。
今回は、「ムカつく!」「腹立つ!」は英語で?ネイティブが日常会話でよく使う「怒る」の英会話フレーズ17選!についてまとめてみました。
こちらもおすすめ☆
「ムカつく」「腹立つ」の使える英会話フレーズ
annoying/annoyed
「annoy」には「ウザイ」「しつこい」「迷惑な」という意味があります。「イライラして腹が立つ」という時に使える「ムカつく」です。
彼は本当にムカつく
それすごくウザイね
彼はうっとおしかった
何か欲しいときだけ彼は私に連絡するのがムカつく
irritating/irritated
「irritate」は「いらだたせる」「怒らせる」という意味。「annoy」と同じように、「イライラして腹が立つ」という時に使えます。
イライラした!
それは一番イライラした瞬間だった
理由もないけどイライラを感じる
私にイライラしてる?
bug
「bug」は「虫」という意味です。パソコンの中の誤りもバグといいますが、「(虫のようにそこら中にいて)イライラする、うっとおしい」というようなニュアンスで使われます。
彼女はうっとおしい!
邪魔しないで。あなたのせいで頭がおかしくなりそうだ!
何があなたをイライラさせてるの?
upset
「upset」には「ひっくり返すなど」をはじめ、いろいろな意味があるのですが、「怒る」「腹を立てる」という意味でも使えます。
彼にイライラする
それはいらいらするね
本当にイライラした!
You look upset. What’s wrong?
怒ってるみたいだけど、どうしたの?
The guy who was driving in front of me stepped on the brake suddenly….I almost got into an accident.
私の前を運転していた車が急ブレーキをかけて、もうちょっとで事故になりそうだった
…That’s terrible. Are you ok?
大変だったね。大丈夫?
get on one’s nerves
「nerve」は「神経」という意味。直訳すると「神経に触る」ですが、「人の神経に触るほどイラつく」という時に使えます。
本当にイライラしてきた
彼女には本当にイライラする
弟の止まらない話には本当にイライラする
My sister sometimes gets on my nerves too.
僕も妹にイラつく時ある
Really? But you are chatting with your sister all the time.
ほんと?でも、しょっちゅう妹とチャットしてるよね~
…I guess we get alone pretty well.
一応、気があうらしい
まとめ
今回は、「ムカつく!」「腹立つ!」英語でなんていうの?日常会話で使われる「怒る」の英会話フレーズ17選!でした。
「怒る」にもいろんな表現がありますが、「虫」や「神経」など、英語は日本語より表現豊かですね。
日本人は「怒り」など、感情を表現するのは苦手ですが、「ムカついた!」という時は、心の中でもよいので、今回のフレーズを言ってみてください。少しはすっきりするかもしれません^^
嫌なことは忘れてしまいたいですね… こちらもおすすめ☆
にほんブログ村