「さすが」は英語で何ていう?相手を褒める英会話フレーズ5つ!

英語にはない日本語

「さすが!」「さすが~だね!」

日本では相手を褒める時、よく「さすが」と言いますよね。
私はアメリカにいた時、”さすが、lenaだね!”と、よく褒められました(日本ではあまり褒められない。笑)。アメリカ人はよく知らない人に対しても、ビジネスでもプライベートでもよく褒めます^^

日本語では「さすが!」「さすが~だね」とワンパターンで褒めることが多いですが、英語の「さすが!」は状況に応じて言い方が変わります。

今回は、「さすが」は英語で何ていう?相手を褒める英会話フレーズ5つについてまとめてみました。

こちらもおすすめ☆
「うらやましい」は英語で何ていうの?ネイティブが使う英会話フレーズ5つ!

「さすが!」を伝える英語フレーズ

That’s great

“Great”は、「素晴らしい」「すごい」という意味です。

実は、日本語の「さすが!」にぴったりの英語の表現はありません。…が、シンプルに「すごい」「すばらしい!」と褒めるのがネイティブの間では一般的です。

That’s great!
すごい!
That’s great that you finished your summer assignments already!
夏休みの宿題がもう終わったなんて、さすがだね!

great の代わりに「amazing」「awesome」「incredible」「fantastic」「wonderful」といった単語も使えます。

That’s amazing!
すごい
That’s incredible that you passed the bar exam on the first try!
司法試験を一発で合格したなんて、さすがだね!
覚えておきたい英単語
summer assignments:夏休みの宿題(summer homework でもOK)
bar exam:司法試験、弁護士試験
on the first try:1回で、一発で

I heard that Ken got a job at Google!
ケン、グーグルで働くことになったんだって! 

That’s amazing! I knew he wanted to work at Google for a long time. So happy for him!

さすがケンだ!ずっとグーグルで働きたいって言ってたもんな。よかった!

You’re the best

“You are the best”は、直訳すると「あなたは一番です」「あなたは最高!」という意味。

誰かに嬉しいことをしてもらって、「(こんなに嬉しいことをしてくれる)あなたって最高」「さすがだね!」という時に使える英会話フレーズです。

You cooked dinner for me? You’re the best!
夕飯作ってくれたの?さすがだね!

It’s raining! I forgot to bring an umbrella today.

I brought it. I knew it would rain today.
持ってきたよ。今日雨降ると思ったから

Thanks! You’re the best!
ありがと!君は最高!

That’s my …

….には「girl」「boy」「daughter」「son 」などを入れて使います。
日常会話でよく使われる褒め言葉の表現です。自分に関係する人や感覚的に身内などの親しい相手に対して使います。目上の人には使わないようにしましょう。

That’s my daughter!
さすが私の娘ね!
You caught this fish? That’s my boy!
この魚を釣ったって?さすが俺の息子だ!

I knew you could do it

成し遂げた事に対する喜びを示すと同時に、「君ならできると信じてた!」という意味あいが含まれている英語フレーズです。

“I knew it!” や “I knew 〜”は、結果を予測できていたことを示しますが、日本語の「さすが」に近いと思います。「やっぱりおまえはできたな。さすがだよ!」というようなニュアンスがあります。カジュアルな表現です。

I knew you could do it!
さすがだね!
You got a job? I knew you could do it!
仕事見つけたって?おまえなら出来ると思ったよ!

I got promoted to manager.

マネージャーに昇進したよ

That’s awesome! I knew you could do it!
すごい!さすがだね!

As one would expect from …

“as one would expect” は、「予想通り」というニュアンスがあり、「さすが」という意味として使うこともできます。oneには”I” “we”などに置きかえて言います。

As I would expect from Emma, that dinner was delicious.
さすがエマだね、夕飯はとてもおいしかった
As we would expect form him, he is great with kids.
彼は子供の扱いが上手だね、さすがだ

まとめ

今回は、「さすが」は英語で何ていう?相手を褒める英会話フレーズ5つについてまとめてみました。

英語には「さすが」にぴったりの単語はありません。…が、「さすが」という気持ちを英語で表現するのは意外と難しいことではありません。

英語で「さすが」と言いたいときは、場面や、相手、そして、どんなところをほめたいのかにもよって表現を使い分けましょう。最初はどんな表現がしっくりくるのか分からないと思います。海外ドラマや映画を観て、そのシチュエーションで使われる表現を覚えていくと良いですよ^^

こちらもおすすめ☆
「神対応」「塩対応」は英語で何ていうの?ぴったりの英語表現!ネイティブ音声付

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

コメント

タイトルとURLをコピーしました