アフィリエイト広告を利用しています

「骨にヒビが入った」は英語で?怪我にまつわる英会話フレーズ28選!

フレーズ

「指に切り傷ができた」
「こけて足首を捻挫した」
「階段から落ちて、肋骨にひびが入った」

昨日、焦って階段を降りたら、足を踏み外して階段から落ちてしまいました。あざ程度だと思いながらも整形外科に行くと、肋骨にひびが入っていました💦

注意していても、怪我してしまうことはありますよね…「切り傷」「ねんざ」「骨折」は日常でもあることですが、英語で言えますか?

この記事では、骨折、切り傷、捻挫など、さまざまな怪我を英語で表現するフレーズを28個ご紹介します。また、ネイティブ音声付きで発音を学べるので、ぜひ活用してください。

場所と時間を選ばずできる英会話トレーニング

英語で怪我を表現しよう!骨折、切り傷、捻挫などの英会話フレーズ

海外旅行や留学中、怪我をしてしまうこともあるでしょう。そんなとき、英語で怪我を表現できれば、病院で適切な治療を受けることができます。

以下では、「怪我」「骨折」「切り傷」「ねんざ」などの英語表現について、例文と一緒にわかりやすく説明します。

「怪我をした」

英語では、この「怪我をした」を「hurt」や「injure」という言葉で表現することができます。

  • hurt:軽い怪我や痛みを表す時に使われる
  • injure:より重い怪我や負傷を表す時に使われる

日常会話では、以下の表現がよく使われます。

I got hurt.(怪我をした。)
I hurt myself.(怪我をした。)
I injured myself.(怪我をした。)

これらの表現は、軽い怪我から重い怪我まで幅広く使うことができます。

「hurt」と「injure」は、けがの程度に限らず使われる「怪我」をあらわす基本の単語

「injure」は、ニュースなどでよく使われる表現で、さまざまな「怪我や負傷」を表すことができるよ

I got hurt!
怪我した
I hurt my finger.
指を怪我した
She was injured.
彼女はけがをした
I hurt my leg on the corner of a table.
テーブルの角で足を怪我した
Are you injured?
怪我したの?

▼焦りは禁物・・・▼

「切り傷ができた」「縫った」

「切り傷」は、英語では「cut」や「wound」で表現することができます。

  • cut:物や人を切るという意味の動詞ですが、名詞としても「切り傷」という意味で使われる
  • wound:より重症な傷や、深い傷を指す時に使われる

具体的には、以下のような使い方になります。

切り傷ができた:I got a cut.(切り傷ができた。)
深い切り傷ができた:I got a wound.(深い切り傷ができた。)

また、擦り傷程度の傷は「scrape」、大きな傷は「injury」で表現することができます。

擦り傷:I got a scrape on my knee.(膝を擦りむいた。)
大きな傷:I injured my leg in a car accident.(交通事故で足を負傷した。)

「縫った」は、英語では「stitch」で表現することができます。

縫った:I stitched up the cut on my finger.(指の切り傷を縫った。)

刺繍や縫物の「縫う」も「stitch」だよ

I have a cut on my finger.
指を切った
I fell over and cut my knee.
転んでひざを切った
I cut myself when I was cooking yesterday.
昨日料理をしている時に、指を切った
I got this cut when I was slicing a tomato.
トマトをスライスしている時に、切ってしまった
That wound looks painful.
その傷、痛そう
I got 5 stitches on my leg.
足を5針縫った
How many stitches did you get?
何針縫ったの?

「打撲した・あざができた」

日本語では、軽くぶつけた内出血程度を「あざ」といいます。打撲をしたら「あざ」ができますよね?

英語では、この「あざ」と「打撲」をまとめて「bruise」といいます。

具体的には、以下のような使い方になります。

軽くぶつけて内出血した:I got a bruise on my knee.(膝をぶつけてあざができた。)
打撲した:I bruised my leg when I fell.(転んで足を打撲した。)

このように、英語では「あざ」と「打撲」をまとめて「bruise」を使うので、日本語で「あざ」と「打撲」を使い分ける必要がある場合は、英語でも「bruise」と「bruise」を使い分ける必要はありません。

「打撲」や「あざ」は、英語では「bruise」で表現されるよ

I bruised my leg.
足にあざができた
I got a bruise.
打撲した
I got a bruise when I fell off my bike.
自転車から転んで打撲した
I bumped into the corner of the table and now I have a bruise.
テーブルの角にぶつけて、あざができた
What a big bruise!
おっきい痣!
英語をフレーズごと“まるっと”覚えられる&発音も上手くなる【トーキングマラソン】まずは2週間無料でお試し!

「捻挫した」

日本語では「ねんざ」は、足首や手首などの関節をひねって損傷した状態を指しますが、英語では、この「ねんざ」を「sprain」や「twist」という言葉で表現することができます。

  • sprain:関節の靭帯(じんたい)や筋肉を損傷した状態
  • twist:関節をひねった状態

具体的には、以下のような使い方になります。

ねんざをした:I sprained my ankle.(足首を捻挫した。)
足首をひねった:I twisted my ankle.(足首を捻挫した。)

「twist」は「ねじる」「ひねる」という意味なので、「ねじって捻挫」…覚えやすいね

日本では「足を捻挫した」と言いますが、英語では「足首(ankle)を捻挫した」と表現するよ

I sprained my ankle.
足首を捻挫した
I think I’ve twisted my ankle.
足首を捻挫したと思う
I twisted my ankle on the stairs.
階段で足首を捻挫した

「骨にひびが入った」

日本語では「骨にひびが入った」は、骨が完全に折れていないけれど、亀裂が入ってしまった状態を指しますが、英語では、この「骨にひびが入った」を「fracture」という言葉で表現することができます。

  • fracture:骨が折れたり、亀裂が入ったりした状態
  • hairline fracture:髪の毛のように細い亀裂が入った骨折

具体的には、以下のような使い方になります。

骨にひびが入った:I have a fracture in my arm.(腕に骨折した。)
髪の毛のような細い亀裂が入った骨折:I have a hairline fracture in my arm.(腕に髪の毛のような細い亀裂が入った骨折した。)

「fracture」は、骨が完全に折れた状態も指すので、注意が必要

I fractured my wrist.
手首の骨にひびが入った
I fractured my left arm.
左腕の骨にひびが入った
I’ve fractured my leg from falling down the stairs.
階段に落ちて足の骨にひびが入った

「骨折した」

日本語では「骨折した」は、骨が折れた状態を指しますが、英語では、この「骨折した」を「break(折れる)」という言葉で表現することができます。

具体的には、以下のような使い方になります。

骨折した:I broke my arm.(腕を骨折した。)
足を骨折した:I broke my leg.(足を骨折した。)

「break」は、物が折れたり、壊れたりした状態を指すので、「骨折」の意味を連想しやすい言葉です。

また、骨折の疑いのある時は、レントゲンを撮ります。レントゲンは英語だと「x-ray」と言います。

「レントゲン」は、ドイツの物理学者であるヴィルヘルム・レントゲン(Wilhelm C Röntgen)氏がエックス線を発見したことから、日本語で「レントゲン」と呼ばれるようになったそうだよ

ちなみに、「脱臼する」は「dislocate」

X-ray:レントゲン
cast/plaster cast:ギプス
brace:固定用のサポーター
sling:三角巾

I broke my leg.
足を骨折した
I didn’t break my leg.
足を骨折しなかった
I broke my wrist when I was a child.
子供の時、手首を骨折した
I think I might have broken my wrist.
手首を骨折したと思う
I broke a bone when I fell down the stairs.
階段から落ちた時に、骨折した
“聞く”“考える”“喋る”を繰り返す中で英語をマスターしよう!【トーキングマラソン】まずは2週間無料でお試し!

まとめ

怪我にはいろいろなものがありますが、一般的に「怪我をした」という時は「I got hurt.」「I was injured.」と言います。

具体的な症状は以下のようになります。

  • 切り傷:I have a cut on my finger.
  • 青あざ:I got a bruise on my finger.
  • 捻挫:I twisted my finger.
  • 骨折(ひび):I fractured my finger.
  • 骨折(完全):I broke my finger.

焦っていると怪我をする可能性が高くなります。これから年末に向けて慌ただしくなりますが、焦って怪我をしないように気をつけましょう。

▼「気をつけて」の英語表現を網羅! シーン別に学んで、安心して過ごそう▼

にほんブログ村 英語ブログ アメリカ英語へ
にほんブログ村
タイトルとURLをコピーしました