「もしかして、○○さんですか?」
「もしかして、旅行は中止になった?」
「ひょっとして、私のことが好き?」
はっきり断定できないけど、もしかしたら間違っているかもしれないけど…という時に、「もしかして」と言いますよね。
「もしかしたら」「ひょっとして」ということは、日常の中でもよく出てくると思いますが、そのようなときは英語でどんな表現をするのでしょうか?
今回は、「もしかして」は英語で?アメリカ人が使う英会話フレーズ18選!についてまとめてみました。
英語をフレーズごと“まるっと”覚えられる&発音も上手くなる【トーキングマラソン】まずは2週間無料でお試し!「もしかして」は英語で
日本語の「もしかして」は、英語で以下の表現で表すことができます。
- Do you mean ~?
- Do you happen to ~?
- by any chance ~?
- I’m just guessing, but ~。
- I might be wrong, but ~。
そして、これらの表現は以下のように分類することができます。
- 直接的に「もしかして」と尋ねる
- Do you mean ~?
- Do you happen to ~?
- by any chance ~?
- 推測や可能性を示す
- I’m just guessing, but ~。
- I might be wrong, but ~。
「もしかして」は英語で「Do you mean」「Do you happen to」「by any chance」など、さまざまな表現があります。これらの表現には、それぞれニュアンスの違いがあります。
そのため、文脈や伝えたいニュアンスに合わせて、適切な表現を選ぶことが大切です。
以下、それぞれの表現を、例文を挙げながら説明していくよ
▼もしかして、あなたも変人?▼
「もしかして」をあらわす英会話フレーズ
Do you mean~?「もしかして」
「mean」は「意味」という意味ですが、「Do you mean~?」は「~という意味ですか?」という意味です。つまり、「もしかして~だった?」「もしかして~ってこと?」という意味になります。
「Do you mean~?」は、相手が言ったことに対して、その意味を確かめたいときに使います。
例えば、
A: I’m going to quit my job.
B: Do you mean you’re going to resign?
この場合、BはAが「辞職する」と言っていることを理解していますが、Aが本当に辞職するかどうかを確かめるために、「辞任する」という意味で「resign」と言っているのかを尋ねています。
相手の発言を正しく理解しているかを確認するときに使うよ
Do you mean~?:相手の言っている意味や意図を確かめる際によく使う表現
Do you mean~? を使った例文
もしかして、彼女は私たちと一緒に行かないってこと?
もしかして、パリ旅行はキャンセルになったってこと?
もしかして、駅の隣のベーカリーのこと?
ひょっとすると、私のこと好きなの?
Do you happen to~?「もしかして」「ひょっとして」
「happen to」は、「偶然」という意味を含んでいて、「Do you happen to~?」で、「もしかして~?」という意味になります。
「Do you happen to~?」は、相手の行動や状況を確かめる際によく使われます。
例えば、
A: I saw you at the library yesterday.
B: Do you happen to know what I was doing there?
この場合、BはAが自分を見かけたことを知っていますが、自分が図書館で何をしていたのかを確かめるために、「図書館で何をしていたか知っている?」と尋ねています。
「可能性としては高くないけど、その可能性がなくもない」というニュアンス
「もしかして、○○なの?」という時に使う、ちょっと遠回しな表現だね
「Do you happen to know~(もしかして~知ってる?)?」は、実際の会話でもよく使われる表現なので、覚えておきましょう。
Do you happen to~?:相手の意見や考えを、より丁寧に確認したい時に使う表現
Do you happen to~? を使った例文
もしかして、犬が好きなの?
もしかして、今日妹を見た?
もしかして、彼が明日時間があるか知ってる?
図書館への行き方をしっていますか?
by any chance「もしかして」
「by any chance」は、相手の意図や状況を丁寧に確かめる際によく使われます。
例えば、
A: I’m looking for a restaurant that serves Japanese food.
B: By any chance, do you know of any good Japanese restaurants around here?
この場合、BはAが日本語のレストランを探していることを知っていますが、Aが知っているレストランがないか、丁寧に尋ねています。
また、「by any chance」は、「もしよろしければ、○○していただけますか?」という時にも使える便利な表現です。
この表現から始めると、文章がやわらかい印象になるよ
自己主張が苦手な日本人には、「by any chance」はぜひ使ってほしい表現
by any chance:相手の言っていることや意図を、より柔らかく確認したい時に使われる表現
by any chance を使った例文
もしかして、スミスさんですか?
もしかして、余分なペンを持っていますか?(もしよければ、貸してもらえますか?)
もしかして、京都に来ますか?
もし携帯を見つけたら、教えてください
I’m just guessing, but「推測だけど」
「I’m just guessing, but」は、直訳すると「私のただの推測だけど」という意味です。
「I’m just guessing, but」は、自分の言っていることが推測にすぎないことを断ってから、相手の意図や状況を確かめる際に使われます。
例えば、
A: I think he’s angry.
B: I’m just guessing, but are you saying he’s mad at you?
この場合、BはAが彼が怒っていると言っていることを理解していますが、Aが自分に対して怒っているのではないかと思っていることを、自分の言っていることが推測にすぎないことを断ってから、確かめています。
「ただの予想で、間違っているかもしれないけど」という時に、「もしかして」のニュアンスとして使われる英語の表現です。
「guess」は、「勘」という意味
「I’m just guessing, but…」は、「確率は低そうだけど…」という時に使う表現だよ
I’m just guessing, but~:自分の意見や考えを述べる時に、あくまでも推測であることを示す時に使う表現
I’m just guessing, but~ を使った例文
もしかして、彼はうそをついているかもしれない
もしかして、彼女は仕事を辞めるかもしれない
もしかして、彼女は昨夜ぜんぜん眠らなかったんじゃないかな
いつでもどこでも「本物」の英語が学べる!【Cambly】
I might be wrong, but「間違いかもしれないけど」
「wrong」は「間違い」、「I might be wrong, but…」で、「間違いかもしれないけど」という意味になります。
「I might be wrong, but…」は、自分の言っていることが正しくない場合があることを前提として、相手の意図や状況を確かめる際に使われます。
例えば、
A: I heard you got a promotion.
B: I might be wrong, but are you saying I got a raise?
この場合、BはAが自分が昇進したと聞いたと言っていることを理解していますが、昇進ではなく給料が上がったことではないかと思っていることを、自分の言っていることが正しくない場合があることを前提として、確かめています。
疑問文の前に「I might be wrong, but」を入れることで、「もしかして」のニュアンスを表現することができます。
確率的には、50/50の可能性の時に使う表現
I might be wrong, but~:自分の意見や考えを述べる時に、間違いの可能性を示す時に使う表現
I might be wrong, but~ を使った例文
もしかして、彼はテストに落ちたんじゃないかと思う
もしかしたら、彼女は妊娠しているんじゃないかな
間違いかもしれないけど、彼らは別れると思う
まとめ
今回は、「もしかして」は英語で?アメリカ人が時に使う英会話フレーズ18選!についてまとめてみました。
英語の「もしかして」にもいくつかの表現がありますが、実際の会話でよく使われる表現をまとめてみました。
「もしかして」は、日常でもよく出てくる表現だと思います。「もしかして、○○さんだと思うけど、もしかして違うかも…」という事もあると思います。そんな時は、「Are you ○○ by any chance?」と思い切って声をかけてみてくださいね。
▼英会話が楽しくなる!初心者に優しいオンライン英会話のコツとおすすめサービス▼
にほんブログ村