アフィリエイト広告を利用しています

英語の「恥ずかしい」は「shy」?恥ずかしい気持ちを伝える英会話フレーズ!

フレーズ

あなたは、今日、恥ずかしかったことありますか?
私は、お店の入り口でこけそうになって「恥ずかしかった」です^^;

「人前で英語を話すのが恥ずかしい」
「嘘をついてしまったことが恥ずかしい」
「人前で指摘され、恥ずかしかった」

日本語の「恥ずかしい」はいろんなニュアンスで使うことができますね。英語には「恥ずかしい」を意味する単語がいくつかあるので、ニュアンス別に単語を使い分ける必要があります。

日本では、恥ずかしい時に”シャイ(shy)”という単語を使う時がありますが、英語でも恥ずかしいときに”shy”と言うのでしょうか?

今回は、英語の「恥ずかしい」は「shy」?恥ずかしい気持ちを伝える英会話フレーズ!についてまとめてみました。

こちらもおすすめ☆

「落ち込む」「へこむ」英語で?がっかりしている時に使える表現5つ
あなたは落ち込んだり、へこんだりすることありますか?....私は今日駐車場で車をこすってしまい、ちょっと落ち込んでいます...

「be embarrassed」を使った「恥ずかしい」

「be embarrassed」は、人前で転んでしまったり、お酒を飲み過ぎてしまったり、人目を気にするような失敗をしたりして、「恥ずかしい」と感じる時に使う表現です。

“embarrassed”は「他人」「視線」など周りの人の存在があって成立する「恥ずかしさ」です。

I’m so embarrassed.
とても恥ずかしい
I was so embarrassed when I tripped in front of people.
人前でコケて恥ずかしかった
She felt embarrassed when she got so drunk at a party.
彼女はパーティーでかなり酔っぱらってしまい、恥ずかしかった

人が主語の場合「be embarrassed」というように受動態を使いますが、原因や状況など人以外が主語にくる場合は現在分詞形の「embarrassing」を使います。

That was embarrassing!
それは恥ずかしかった!
It’s embarrassing for me to speak English in front of people.
人前で英語を話すのは恥ずかしい

Did you buy eggs that asked for?
頼んた卵買ってきてくれた?

I couldn’t pay at a checkout because I forgot my wallet. I was so embarrassed! 財布忘れて買えなかった。めっちゃ恥ずかしかった!

「be shamed」を使った「恥ずかしい」

“be ashamed”は、罪の意識などを感じる恥ずかしさ。自分がしたことなどを恥ずかしいと思う際に使用する「恥ずかしい」の英語の表現です。

“ashamed”は”shame(恥)”からきた形容詞で、「恥ずかしい」というよりは「恥ずべきだ」という意味があります。「人として恥ずかしい行い」に対してのみ使うようにしましょう。

I’m ashamed of myself.
自分自身がはずかしい
I’m so ashamed that I lied to my family.
家族にうそをついたことが恥ずかしい
I’m ashamed to say that I’ve lost all my savings.
貯金をすべて無くしてしまい、恥ずかしい

「be humiliated」を使った「恥ずかしい」

“humiliate”は、「恥をかかせる」「~に屈辱を与える」「~をさらし者にする」「へこます」など、相手に恥ずかしい思いや、嫌な思いをさせるという意味のある単語です。

“be humiliated”と受け身の形にすることで、「恥ずかしかった」「恥をかかされた」という意味になります。

I felt so humiliated.
とても恥ずかしく感じた
I was humiliated by my teacher.
教師に恥をかかされた
she was pretty humiliated when she found out.
彼女は知った時、かなり恥ずかしかった

How did the meeting go?
ミーティングどうだった

Ok. My boss pointed out my mistakes in front of the clients. I felt so humiliated. 取引先の前で、上司に間違いを指摘されたの。すごく恥ずかしかった

Oh, don’t worry so much.
そっか…, あまり気にしない方がいいよ


“humiliate”は「It’s humiliating to~(~するのは恥ずかしい)」の形で使うこともできます。

It’s humiliating.
それは恥ずかしいことだ
It’s humiliating how you’re treating him.
あなたの彼に対する対応は屈辱的です

「be shy」は”恥ずかしがり屋”

恥ずかしいと聞くと”shy(シャイ)”という単語が頭に浮かぶ方も多いと思いますが、”shy”は、感情としての恥ずかしさを表すのではなく、性格としての恥ずかしさ、つまり「恥ずかしがり屋な性格」を意味します。

“shy”は、恥ずかしがりや、人見知り、内気といった、人の個性やパーソナリティーを表すときによく使われる英語フレーズです。

She’s very shy with strangers.
彼女はとても人見知りする
I don’t think she’s that shy.
彼女がそんなに恥ずかしがり屋だと思わない
He’s too shy to talk to her.
彼は恥ずかしがり屋で彼女と話ができない

まとめ

今回は、英語の「恥ずかしい」は「shy」?恥ずかしい気持ちを伝える英会話フレーズ!についてまとめてみました。

“shy”には「恥ずかしい」「内向的な」という意味があり、「恥ずかしがりやな性格」を意味するときに使う単語です。「感情としての恥ずかしさ」を表す単語ではないのですね~!

日本語の「恥ずかしい」にも、英語ではさまざまな表現がありますね。その場にあった英語フレーズが言えるように、シチュエーションによって、それぞれを使い分けられるようにしておきましょう^^

こちらもおすすめ☆

「微妙」は英語で何ていう?「微妙」を表すことができる表現14選!
「このケーキ、微妙...」「天気が微妙」「微妙に意見が違う」日常の中で、「微妙」「ビミョー」って思うこと、よくありますよ...
産経オンライン英会話

にほんブログ村 英語ブログ アメリカ英語へ
にほんブログ村

タイトルとURLをコピーしました