「あいにくの雨です」
「あいにく、その日は予定が入っています」
「あいにく課長は席を外しています」
申し訳ないという気持ちを伝える時に、「あいにく」「残念ですが」と言いますよね。
日本人は、「申し訳ない/あいにく = sorry」を使ってしまいがちですが、実際にネイティブは「あいにく」をどのように表現するのでしょうか?
今回は、「あいにく」「残念ですが」は英語で?申し訳ない気持ちを英語で表現!についてまとめてみました。
こちらもおすすめ
「苦労する」は英語で?「~するのに苦労する」の英会話フレーズ18選!ネイティブ音声付
「あいにく」「残念ながら」をあらわす英会話フレーズ
Unfortunately「あいにく」
「Unfortunately」には、「不運にも」「不幸にも」のほか、「残念ながら」「あいにく」という意味もあります。
「fortunately」は、「幸運にも」「運が良く」
「Unfortunately」は、「あいにく」「残念ながら」とあらわす表現として、実際によく使われる英語の表現です。
「Unfortunately」は、「自分もそれについて残念に思う」という気持ちを伝えたいときにぴったりの表現だよ
あいにく雨です
あいにくですが、その日は予定があります
あいにく、ぜんぜんお金がない
あいにく、その噂は本当です
あいにく、金曜の夜は満席です
I’m sorry but「残念ですが」
「I’m sorry」は、「ごめんなさい」という意味で使われることが多いですが、「申し訳ない気持ち」を表す時にも使うことができます。
「but」をつけることで、「残念ですが」「あいにくですが」という意味として使うことができる英語の表現です。
「I’m sorry ~」は、相手にとって望ましくないことを知らせる時に使う表現だよ
あいにくだけど、その日は予定があるんだ
残念ですが、すでに予定があります
あいにく、卵は売り切れました
申し訳ありませんが、課長は席を外しております
My company gave me two baseball game tickets! Do you want to go with me next Saturday? 会社から野球のチケットもらったんだ~。次の土曜日、一緒に行かない?
Sorry but I already have plans with my sister….
あいにくだけど、妹と約束があるんだ~
I’m afraid「申し訳ありませんが」
「afraid」は、「恐れて」「残念で」、「I’m afraid」で、「あいにく」「残念ですが」とう意味になります。
「I’m afraid」は、「申し訳ございませんが」というニュアンスが強く、とても丁寧な表現です。ホテルや接客で実際によく使われる「あいにく」をあわらず英語フレーズです。
「I’m afraid(that)」は、相手にとって好ましくないことや、相手の期待や要望に沿えないことを丁寧に使える時に使うフレーズだよ
あいにくですが、今、時間がありません
あいにくですが、お手伝いできません
申し訳ありませんが、午後の会議に間に合いません
申し訳ありませんが、私たちができることは何もありません
あいにく、参加できないと思います
sadly「悲しくて残念ですが」
「sadly」には、「悲しいことに」「あいにく」という意味があります。
「sad」は「悲しい」という意味ですが、「悲しくて残念だ」のように、悲しい気持ちをあらわすときに使われる英語の表現です。
あいにく、彼女は試験に落ちた
あいにく、その治療はすべての人に効果的ではない
残念なことに、私たちの好きなレストランが閉店することになった
悲しいことに、彼は孫を見る前に亡くなった
「sadly」を「sad to say」に言いかえることもできるよ
あいにくですが、彼は昨年亡くなりました
悲しいことに、彼の娘は若くに亡くなった
まとめ
今回は、「あいにく」「残念ですが」は英語で?申し訳ない気持ちを英語で表現!についてまとめてみました。
英語の「あいにく」にもいろいろな表現がありますね。
それぞれ微妙にニュアンスが違いますが、どれを使えばよいか迷った場合は「Unfortunately」を使いましょう。ただ、「Unfortunately」は、少し発音が難しいので、「I’m sorry but」でもよいと思います。
ちなみに、相手の言ったことが残念ながら正しいときは、「I’m afraid so(残念ながら、その通りです)」と言います。覚えておくと便利かもしれません^^
こちらもおすすめ☆
「クビになる」は英語で?「解雇」に関する英会話フレーズ23選!ネイティブ音声付
にほんブログ村