「絶対安静」は英語で?「安静」に関する英会話フレーズ15選!

フレーズ

「肺炎の患者は絶対安静が必要です」
「安静にしてね。お大事に。」

風邪、インフルエンザ、そして、肺炎が流行っていますね… 病院で、「安静にしてください」、ひどい場合は「絶対安静が必要です」と言われた方もいるのではないでしょうか?

ところで、「安静」は英語で何ていうか知っていますか?体調を壊しているお友達には「安静にね」と声をかけてあげたいですよね。

今回は、「絶対安静」は英語で?「安静」に関する英会話フレーズ15選!についてまとめてみました。

こちらもおすすめ☆
「大丈夫」は英語で?ネイティブが使う様々な「大丈夫」の英会話フレーズ!音声付

「安静」は英語で

「安静」「安静にする」という時によく使われる単語には、

rest
stay in bed
があります。

「rest」は「休む」、「stay in bed」はそのまま「ベッドにいる」という意味で、病気やけがをして、安静が必要な時によく使われる単語です。

ちなみに、アメリカではトイレのことを「restroom」とも言うよ

トイレは「休む部屋」か~。なんか納得。笑

「安静」に関する英会話フレーズ

You need to rest.
安静にしていなさい
The doctor told me to rest in bed for 3 days.
医者に3日間安静にと言われた
You should rest until your fever goes down.
熱が下がるまで安静が大切です
The doctor ordered me to stay in bed.
医者に安静にと言われた
I had to stay in bed all week.
一週間安静にしていないといけなかった
You look pale. I think you need to stay in bed.
顔が青いよ。安静にしていた方がいいと思うよ
I stayed in bed all day, but my cold got worse.
一日中安静にしていたけど、風邪が悪化した
体調が悪い相手には、「Take care.(お大事に)」「Take care of yourself(お大事にしてください)」、「Take it easy(無理しないでね)」といった言葉をかけてあげると、相手も嬉しいと思います。
You’d better rest. Take care.
安静にしてね。お大事に
You should stay in bed for a while. Take it easy.
しばらく安静にしておいた方がいいよ。無理しないでね

「絶対安静」は英語で

「安静」は「rest」「stay in bed」のように表現できますが、「絶対安静」も「rest」を使って、

bed rest
full (bed) rest
complete rest

のように表現することができます。

「bed rest」は、「ベッドで休む」、「full bed rest」の「full」は「いっぱいに、十分に」という意味なので「full bed rest = ベッドで十分に休む」という意味になります。

「full bed rest」は、「寝たきりの絶対安静」という意味だよ

入院患者に対して、医者や看護師は「He’s on bed rest.(彼は絶対安静です)」のように言うことが多いです。

「complete rest」の「complete」は「完全に」という意味なので、「complete rest」は「完全に休む = 絶対安静」という意味にもなります。

「絶対安静」に関する英会話フレーズ

He’s on bed rest right now.
彼は今、絶対安静だ
You should be on best rest for at least a week.
一週間は絶対安静が必要だよ
I spent a week in the hospital on full bed rest.
病院で一週間、絶対安静にしていた
All patients with pneumonia need complete rest.
肺炎の患者は絶対安静が必要です
Kate had an operation last week and she’s on complete rest now.
ケイトは先週手術をして、今は絶対安静です
John’s surgery was complex and now he needs complete rest for a week.
ジョンの手術は複雑だったので、一週間は絶対安静の必要がある

まとめ

今回は、「絶対安静」は英語で?「安静」にかんする英会話フレーズ15選!についてまとめてみました。

英語の「安静」にもいくつかの表現がありますが、「rest」「rest in bed」がよく使われます。

You should rest.:安静にすべきだ/安静にしておいた方が良い
You should rest in bed.:安静にすべきだ/安静にしておいた方が良い

「should」は「すべき」という意味がありますが、実際の会話では、相手に対して「~した方がいいよ」という提案のニュアンスにもなります。

「絶対安静」は、「bed rest」「full (bed) rest」「complete rest」という表現がよく使われます。

あまり使いたくない表現ですが、体調が良くないお友達には「I think you’d better rest. Take it easy.(安静にしておいた方がいいよ。無理しないでね。)」のように声をかけてあげてくださいね。

★ブログからのお願い★

この記事は、読者さんが自由に記事の金額が決められるPay As You Want方式をとっています。

「役にたった」「面白かった」など、もし価値を感じた場合は、下の画像をクリックして、価値に見合った金額をお支払い下さい。

価値がないと思った場合には、お支払いは不要です。1人で何回クリックしていただいても問題ありません。Thank you for your support!

こちらもおすすめ☆
「気をつけて」は英語で?気遣う、注意、見送る時の英会話フレーズ21選!ネイティブ音声付

にほんブログ村 英語ブログ アメリカ英語へ
にほんブログ村

コメント

タイトルとURLをコピーしました